Новокузнецк

Страница 7

Новокузнецк, как и любой советский город, увековечил имена великих идеологов партии: К.Маркса, В.Ленина, Ф.Энгельса, но, в отличие от Красноярска, расположены они не в центральной части города (ул. Ленина – центральная улица Кузнецкого района; улицы Маркса и Энгельса находятся в Куйбышевском районе).

Таким образом, в Новокузнецке зафиксированы меморативные годонимы двух видов:

1) названия улиц в честь людей и событий, известных и ценимых всеми россиянами, имеющих “общенациональное и общемировое значение”;

2) названия улиц в честь героев и событий “местного”, внутригородского характера (таких номинаций почти половина 42%).

Т. В. Шмелева отмечает, что система годонимов Красноярска в целом семиотична (около 80% всех наименований). В демонстративной части семиотических годонимов (около 45%) запечатлены следующие понятия: общечеловеческие ценности (мир, прогресс, история, просвещение, конституция, дружба, труд), классовые и пролетарские реалии (борьба, диктатура пролетариата, коммунизм, революция, республика), социальные институты (армия, профсоюзы, комсомол), газеты (“Правда”, “Пионерская правда”, “Красноярский рабочий”), символы революционного обновления (новая жизнь, новая заря, звезда), группы людей, почитаемых обществом (авиаторы, изыскатели, герои страны, энтузиасты).

Меморативный принцип наименования улиц в современной годонимии признан топонимистами ведущим [Шмелева, 1991]. В Красноярске около 56% семиотических годонимов названы в соответствии с данным принципом, при этом общесоюзный состав “почитаемых” лиц в 3 раз превышает собственно красноярский (72% и 28% соответственно). В Новокузнецке из 246 меморативных годонимов 42% названы в честь новокузнечан, т.е. в полтора раза больше, чем в Красноярске.

Таким образом, годонимия Красноярска в целом является семиотической (80%), в отличие от Новокузнецка (30%). Среди семантических наименований в Новокузнецке и Красноярске наиболее широко представлены ориентирующие годонимы (58% и 78% соответственно). В Новокузнецке большое количество названий, характеризующих улицу по роду занятий жителей, связано со спецификой строительства промышленного города. Ведущим принципом семиотического наименования улиц в обоих городах является меморативный (82% в Новокузнецке, 56% в Красноярске). В Новокузнецке улиц, названных в честь известных горожан, в 1,5 раза больше.

Глава 3. Современная городская эмпоронимия

Эмпоронимия (от греч.‘торговля’ + оним) является одним из основных элементов в лингвистическом описании современного города. Новокузнецкая и красноярская эмпоронимия имеет сходные черты, которые, на наш взгляд, можно выявить, используя лексикологический и ономасиологический аспекты анализа. В третьей главе настоящего дипломного сочинения используются данные и примеры эмпоронимов Красноярска, описанные в работе И.Г. Гейман “Красноярская эмпоронимия (1991–1995 гг.)” [Гейман, 1996], Т.А. Сальниковой “Современная городская эмпоронимия в контексте формирования рекламного образа магазина (на материале текстов городской печати и эпиграфики Красноярска)” [Сальникова, 2000] и опыт собственного исследования и наблюдения.

3.1. Эмпоронимия с точки зрения лексикологии

Эмпоронимия современного города очень разнообразна. Стандартная модель построения номинации выглядит следующим образом: номенклатурная номинация + собственно эмпороним (например, магазин “Рябина”, павильон “Тропик”, киоск “Ольга”) [Капанадзе, Красильникова, 1982. С.283]. В Новокузнецке были зафиксированы 10 номенклатурных терминов: магазин, киоск, павильон, салон, торговый дом, торговый центр, автоприцеп, бутик, торгово-развлекательный комплекс, зал. Первые три, а именно: магазин, киоск, павильон встречаются достаточно часто во всех городах России, в том числе и Красноярске. Эти термины вошли в языковое сознание горожан и не вызывают каких-либо неудобств в их понимании и употреблении. Номинация салон имеет три разновидности:

• салон (Салоны “Прикид”, “Обувь из Европы”);

• магазин-салон / салон-магазин (Магазин-салон “MUSTANG”, салон-магазин “Антик”) – данные номинации, по мнению имядателей, отличаются более высоким качеством обслуживания в последнем;

• салон + квалитатив (Ювелирный салон “MASTER”, салон мебели “Фронда мебель”).

Присутствие в эмпорониме термина салон говорит о престижности, качестве товара [Гейман,1996].

Автоприцеп как вид торгового объекта в Красноярске встречается редко, в основном это пункты, так называемого быстрого питания (“Хот-дог”, “Чудо Картофель”). В Новокузнецке автоприцепы и как торговая точка, и как номенклатурная номинация получили гораздо большее распространение, это своеобразный продуктовый “киоск на колесах” (А/п “Сибирский хлеб”, “Молоко” и др.).

Номенклатурный термин зал (обувной зал “РоссИта”) в Красноярске зафиксирован не был. Номинация зал является синонимом салона, с точки зрения имядателя это удачный рекламный ход, чтобы выделиться из целого ряда салонов российской и итальянской обуви. Торговый объект, именующийся торгово-развлекательный комплекс (в Новокузнецке “Ильинский”) в красноярской городской среде находится в стадии строительства. В новокузнецкой эмпоронимии не встретились термины торговый комплекс (в Красноярске “Квант”), торговый квартал (в Красноярске “На Свободном”) и галерея (в Красноярске “Галерея немецкой моды”), зафиксированные в Красноярске в 2002 году.

На наш взгляд, следует говорить о постепенном внедрении в языковое сознание горожан номенклатурных терминов комплекс и квартал с семантикой “всеохватности”, т.е. места, где можно купить все необходимое.

Теперь перейдем к анализу собственно эмпоронимов, т.е. тех наименований, которые мы видим непосредственно на вывеске. В результате изучения зафиксированных наименований торговых предприятий (342 новокузнецких номинации) была выявлена следующая типология, основанная на классификации Т. В. Шмелевой [Шмелева,1989. С.20-21].

Имена магазинов Новокузнецка позволяют выделить 10 смысловых групп лексем.

3.1.1. Предметная лексика (29%). Это самая обширная группа, включающая названия предметов, продуктов, лексемы обобщающей семантики. Например, “Меха и кожа”, “Подарки”, “Офисная мебель”, “Кузнецкий инструмент”, “Инструмент”, “Мой компьютер” и др. В красноярской эмпоронимии названия с предметной семантикой более многочисленны – 40% (например, “Обувь из Европы”, “Златая цепь”, “Обои”, “Диваны и диванчики”).

3.1.2. Имена лиц (22%). В эту группу включаются имена сказочных, литературных и мифологических героев (например, “Данко”, “Чипполино”, “Самоделкин”, “Гера” и др.), личные имена владельцев и членов их семей (например, “Ольга”, “Прокина О.П.”, “Друговы” и др.). В Красноярске это вторая по популярности группа слов, используемых для наименования торговых объектов (более 60 эмпоронимов), примерами могут служить следующие номинации: “Школьник”, “У Демьяна”, “Гамлет”, “Марко Поло” и др.

3.1.3. Названия, имеющие “природную” семантику: названия животных и растений, метеорологических явлений и т.п. (8% в Новокузнецке). Например, “Улитка”, “Банановый какаду”, “Скалярии”, “Радуга”, “Репка”, “Рябина”, “Ландыш”; В Красноярске эта часть эмпоронимов составляет около 7%, т.е. почти столько же, сколько и в Новокузнецке. Следует отметить, что большинство цветочных киосков в Красноярске носят названия цветов (“Орхидея”, “Нарцисс”, “Фиалка”). Данная тенденция не характерна для эмпоронимии Новокузнецка, где чаще используется нейтральная номинация “Цветы”.

3.1.4. Лексика пространственной и локальной семантики (примерно по 4%). Например, “Планета”, “Старый град”, “Тропик”, “На углу”, “На левом” и др. В красноярской эмпоронимии эта группа также достаточно продуктивна (“На Речном”, “Правый берег”, “Мичуринский” и др.).

3.1.5. Иноязычная лексика (43 названия в Новокузнецке). Следует отметить, что современная эмпоронимия использует иноязычную лексику для обозначения торговых точек, предлагающих товары известных зарубежных фирм, таким образом, название магазина служит сигналом к прочтению его как “Здесь можно приобрести качественную обувь, произведенную итальянской фирмой “FABIANI ”. Например, в Новокузнецке магазин-салон “MUSTANG”; салон итальянской обуви “FABIANI”; салон-магазин “ЕССО”; салон-магазин “ANGIO”, в Красноярске магазин “Philips”, салон “Estee Lauder”, Дом немецких обоев “Rasch”. В другую подгруппу входят названия, не являющиеся собственными названиями фирм-производителей (например, ювелирный салон “MASTER”, мебельный салон “Эсквайр”, салон “Велком”, салон “Stile-плюс”). В эпиграфике при передаче названий широко используется латиница, транслитерация, написание в русской и латинской графике (например, в красноярской эмпоронимии магазин “Enigma / Тайна”, в Новокузнецке салон “PODIUM - ПОДИУМ”).