Введение и пересмотр хазарско-еврейской переписки

Введение и пересмотр хазарско-еврейской переписки

Содержание.

Содержание. 1

Вступление. 2

Киевское письмо – подлинный документ хазарских евреев Киева. 5

История открытия. 5

Описание киевского письма. 5

Хазары и раввинистический иудаизм. _ 7

Текст Шехтера – анонимное хазарское послание Хасдаю ибн Шапруту. 10

Хазарская переписка и вопрос о ее подлинности. 10

Тексты Шехтера и переписка Хасдая. _ 12

Заключение. _ 14

Вступление.

История хазар и их обращение в иудаизм стали предметом интереса, постоянно растущего по мере того, как совершались новые открытия и публиковались новые труды.

В английских и американских публикациях не были предприняты попытки перепроверить и уточнить чтение основного еврейского манускрипта, содержащего сведения относительно хазар, а также сделать его научный перевод на английский язык.

Первый из текстов, рассмотренных в этой работе, прежде не публиковался. Открытый в 1962 г среди фрагментов Каирской генизы, хранящихся в библиотеке Кембриджского университета, он является в некотором отношении наиболее ценным средневековым текстом, относящимся к истории хазар. В отличии от других известных средневековых источников, содержащих сведения об этом народе, данный манускрипт является автографом, документом подлинным - а не поздней копией – и явно написанным хазарскими евреями, проживавшими в Киеве в первой половине Х века. Помимо того, что Киевское письмо – древнейший оригинальный текст, содержащий ссылку на это важный город, оно написано на превосходном еврейском языке. Подписано оно евреями, носящими хазарские имена, и содержит приписку на хазарском языке, написанную тюркскими рунами.

Все эти обстоятельства придают документу ни с чем не сравнимую ценность. Они опровергают широко распространенное убеждение, что все уже известные еврейские источники, описывающие иудаизацию хазар, являются подделками или невероятной выдумкой. Этот документ делает также весьма сомнительным мнение, которого упорно придерживаются многие авторы, что даже если иудаизация хазар и является подлинным историческим фактом, она было ограничена только царским двором и некоторыми представителями аристократии. Авторы письма, носящие как хазарские, так и еврейские имена, идентифицируют себя с представителями еврейской общины Киева. Этот факт устраняет необходимость поисков доказательств со стороны тех, кто защищал аутентичность известной до того хазарско-еврейской переписки. Переписка эта говорит об успешной прозелитической деятельности в Хазарии, охватывающей, вероятно, широкие круги городского населения.

Второй документ, интересующий нас, был обнаружен Соломоном Шехтером в Кембридже среди фрагментов Каирской генизы примерно 70 лет тому назад. Этот документ, состоящий из двух листов, бывших когда-то частью кодекса, был идентифицирован Шехтером как копия письма хазарского еврея, адресованного Хасдаю ибн Шапруту, выдающемуся вельможе при дворе Абд-ал-Рахмана III в Кордове. Письмо было написано примерно в середине Х века.

Открытие того, что этот фрагментарный текст был когда-то частью кодекса, содержащего, очевидно, другие письма, адресованные Хасдаю и обладающего отличительными признаками его дипломатической переписки, послужило нам достаточным стимулом для нового изучения манускрипта и сопоставления его с более ранними изданиями, особенно с изданием Коковцова.

Неудивительно, что как практически во всех других случаях ранних изданий документов генизы, обнаруживается значительное количество ошибок и в этом издании. Изучение самого манускрипта в Кембридже, а также использование ультрафиолетовых лучей дали возможность восстановить казавшиеся стертыми строки. Уточненный, в результате дополнительного исследования, перевод мог быть использован, в свою очередь, для пересмотра заключений и выводов, сделанных учеными в последние десятилетия относительно истории Византии и Восточной Европы, особенно там, где речь идет об истории хазар. Результатом этой работы были не только более полное восстановление и перевод текста Шехтера. Представлены также доказательства того, что манускрипт мог быть написан только евреем из Хазарии, лично знакомым с историческими и географическими условиями этой страны в первой половине Х века, и что, как и считал нашедший этот манускрипт, адресатом его мог быть только Хасдай ибн Шапрут.

Однако, существуют как длинная, так и краткая версии ответа царя Иосифа, подлинность которых оспаривалась некоторыми учеными. Существование более одной версии ответа в сочетании с отсутствием (пока) раннего средневекового текста этого письма делает не вполне подходящим использование произвольно выбранного термина «документ» как применительно к письму Хасдая, так и к ответу царя Иосифа, - во всяком случае в том виде, в котором эти письма нам известны.

Далее перейдем к подробному рассмотрению Киевского письма и к тексту Шехтера – анонимному хазарскому посланию Хасдаю ибн Шапруту.

Киевское письмо – подлинный документ хазарских евреев Киева.

История открытия.

В 1896 г Соломон Шехтер доставил в библиотеку Кембриджского университета огромную коллекцию еврейских и еврейско-арабских манускриптов из хранилища ( по еврейски – гениза) древней синагоги города Фустат-Миср, великой столицы средневекового Египта. Развалины этого города находятся южнее Каира. Рукописи столетиями хранились в похожем на чердак помещении со времени расцвета династии Фатимидов в Египте: древний еврейский обычай запрещал уничтожение текстов, содержащих имя Бога или отрывки из Писания. Непрерывность существования еврейской общины и самой синагоги были причиной того, что в генизе сохранились до ХIХ века тысячи манускриптов на пергаменте и бумаг. Шехтер был одним из нескольких ученых и путешественников, которым удалось в середине и в конце ХIХ столетия доставить часть из этой груды перепутанных документов в различные библиотеки Англии и континента. В Кембридже большая часть коллекции, приобретенной усилиями Шехтера. Все документы были приведены в порядок, благодаря библиотекарям, ввиду плохого состояния фрагментов и опасности их разрушения. Всего около 100 отрывков из собрания генизы сохраняется под стеклом в Кембридже.

В первые годы нашего века Э.Дж.Уорман составил перечень документов под стеклом. Перечень не был опубликован, но все еще используется для справок читателей, Якобом Манком в первом описании рукописей и использовался позднее другими учеными.

В 1967-1968 гг в прессе появились статьи о том, что текст был составлен в хазарско-еврейской общине и это стало очень ценным открытием. Наиболее полный доклад Эриха Готтгетроя был опубликован в Wochenzeitung des Irgun Olei Mercas Europa (Израиль) 31 марта 1968 года.

Описание киевского письма.

Киевское письмо представляет собой кусочек тонкого пергамента размером 22,5 см в длину, 14,4 см в ширину в самой широкой части. Весь текст, за исключением одного слова в последней строчке, написан квадратным еврейским шрифтом. Сам текст представляет собой рекомендательное письмо, составленное представителями еврейской общины для своего неудачливого единоверца. Письмо, очевидно, было привезено владельцем в Фустат-Мистр и оставлено там. Оно начинается характерным восхвалением Бога и продолжается выражением надежды, что Он оградит получателей письма от всякого вреда. Далее идут восхваления получателей за их добродетели, милосердие; они называются, например, «мужами правды…, стражами спасения…, святыми общины» и т.д. В строке 8 можно прочесть: «Теперь, наши князья и господа» еврейские слова, их дословный перевод – «мы сообщаем Вам, община Киева». Очевидно, что путь подателя письма закончился в Фустате. Следовательно, совершенно ясно, что он взял с собой письмо из одного места – Киева – и предъявлял его в различных городах по пути следования.