ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО «ПРОСЬБА – РЕАКЦИЯ»

Страница 2

Существующая необходимость выявления и исследования сходств и различий национально-культурной специфики ДЕ просьбы и реакции на нее определяет актуальность настоящей работы, в которой исследуются совместное речедействие просьбы и реакции на нее на материале текстов художественной литературы на английском и русском языках.

Выбор текстов художественной литературы конца XIX – XX веков в качестве объекта исследования был продиктован тем, что художественная литература, являясь своего рода мифологизированным эталоном языка, представляет богатый материал для изучения функционирования ДЕ «просьба – реакция» в различных лингвокультурах.

В данной работе поддерживается мысль о том, что речевое поведение героев художественных произведений присуще и людям в реальном мире. Кроме того, речевое поведение языковой личности подвержено не только влиянию общества, его государственных и общественных институтов, ближайшего человеческого окружения, предметной среды, но и стереотипов художественных литературных образцов родного и иностранного языков. Такой интерес к текстам художественной литературы объясняется еще и тем, что писатель рассматривается нами как пользователь языка своей эпохи, при этом предпочтительный (для исследовательского внимания) пользователь, поскольку он является неким связующим звеном между реальностью, в которой живет читатель, и тем временем, которое автор произведения описывает.

Предметом исследования являются особенности функционирования ДЕ «просьба – реакция» в текстах русской и английской художественной литературы, которые несут в себе информацию о различиях этнокультурных стереотипов народов.

Исследование ставит перед собой такие задачи, как:

1) определение состава конструкций, реализующих коммуникативное намерение просьбы в текстах художественной литературы английского и русского языков;

2) выявление реакций на просьбу в английском и русском языках;

3) установление ситуативных параметров, определяющих выбор оформления просьбы и реакции на нее в английском и русском языках.

4) анализ типичного перечня единиц речевого этикета, образующих с просьбой ДЕ в английском и русском языках;

5) изучение особенностей функционирования ДЕ «просьба – реакция» в текстах художественной литературы английских и русских авторов.

Решение данных конкретных задач обеспечит в дальнейшем достижение общей цели исследования – проведение комплексного анализа функционирования ДЕ «просьба – реакция» на материале текстов художественной литературы.

Теоретической базой исследования послужили труды ученых, рассматривающих речевое общение с позиций прагмалингвистики, теории общения, коммуникативной лингвистики, анализа диалогического дискурса (М.М.Бахтин, О.Д.Белецкая, Е.И.Беляева, Г.П.Грайс, В. фон Гумбольдт, В.И.Карасик, А.Ф.Лосев, Дж.Л.Остин, А.А.Потебня, Г.Г.Почепцов, Дж.Р.Серль, И.А.Стернин, И.П.Сусов, Н.И.Формановская, Sh.Blum-Kulka, H.Yli-Jokipii, и др.).

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что результаты и выводы из проведенного исследования будут способствовать развитию общей теории речевого этикета и диалогического описания языка. Исследование ДЕ «просьба – реакция» в произведениях художественной литературы может оказаться полезным при дальнейшем изучении деловых письменных эпистолярий, в том числе общения в сети Интернет (электронная переписка) и т.п.

Практическая ценность работы заключается, прежде всего, в том, что ее материал может найти применение на занятиях по практике устной и письменной речи русского и английского языка в школах и вузах, при обучении речевому этикету, межкультурной коммуникации, на занятиях по теории и практике перевода. Материал диалогического характера может быть использован при создании коммуникативных учебников и практикумов по речевому этикету английского и русского языков.

Новизна работы заключается в том, что в ней предпринимается попытка комплексного изучения функционирования ДЕ «просьба – реакция» в текстах художественной литературы с учетом культурного фона его формирования и реализации, с целью выявления общих и характерных только для той или иной языковой общности ДЕ.

Работа выполнена на материале текстов художественной классической литературы русских и английских авторов конца XIX – XX веков общим объемом свыше 9000 страниц печатного текста.

Для решения поставленных задач было привлечено более 1600 примеров ДЕ «просьба – реакция» из текстов художественной литературы английских и русских авторов.

В ходе исследования применялись методы сплошной выборки, лингвокультурологического анализа текстов, элементы сопоставительного и количественного анализа, а также анкетирования и интервьюирования. Также в работе используется дедуктивно-индуктивная методика, при которой проводится исследование языкового материала, а на его основе гипотеза, выдвинутая перед проведением исследования, либо дополняется, либо ограничивается.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. В произведениях художественной литературы русских и английских авторов отмечаются некоторые различия стереотипов речевого этикета в ДЕ «просьба – реакция»;
  2. Количество просьб, варьируемое от одной до пяти в одном ДЕ, зависит от психологического состояния общающихся и направлено на оказание бóльшего воздействия на адресата.
  3. Гендерные различия и стереотипное отношение к ним, также как возрастные категории, социальный статус, образование и социально-психологические дистанции общающихся влияют на разделение реакций на положительные и отрицательные.
  4. Официальная обстановка общения в произведениях английских и русских авторов воздействует на положительную реакцию общающихся, в то время как неофициальная или непринужденная обстановка общения может привести как к положительному, так и отрицательному результату при выражении просьбы.
  5. Факт знакомства влияет на положительную и отрицательную реализацию просьб. Выражение просьб незнакомыми людьми в произведениях как русских, так и английских авторов, вызывает боязнь или уважение адресатов и оказывает определенное воздействие на положительную реакцию на просьбы.

Апробация работы:

Содержание работы докладывалось на научных конференциях и школах-семинарах: «Методические проблемы образовательного процесса в вузе» (Губкин, 2000), «Современные проблемы технического, естественнонаучного и гуманитарного знания» (Губкин, 2001), «Современные проблемы развития общественных дисциплин» (Губкин, 2002), на аспирантском семинаре по теории коммуникации «Язык и социальная среда», проводимом под руководством проф. В.Б.Кашкина (Воронеж, 2002).

По теме диссертации опубликовано 9 работ общим объемом 2,75 п.л.

Структура диссертации: Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, включает библиографический список, список источников литературы и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы, определяется основная цель и задачи работы, раскрывается ее новизна, практическая ценность и теоретическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе рассматриваются теоретические аспекты коммуникативных процессов и роли в них речевого этикета. Дается обоснование выбора ДЕ «ПРОСЬБА – РЕАКЦИЯ» как материала исследования, отмечаются предварительные факторы воздействия на реализацию ДЕ «ПРОСЬБА – РЕАКЦИЯ» с целью проведения сопоставительного анализа данных ДЕ на примере произведений художественной литературы английских и русских авторов. Дается характеристика общения между вымышленными героями в произведениях художественной литературы английских и русских авторов, представляющей интерес для проведения анализа и выявления сходств и различий при оформлении ДЕ «просьба – реакция». Намечаются объекты и предмет исследования.

Языковая личность и проблемы ее формирования в настоящее время оказываются в центре внимания лингвистов, психологов, социологов и других исследователей из смежных с ними наук, что происходит с учетом национально-культурных факторов и определенных коммуникативных ситуаций. В связи с этим, речевой этикет рассматривается как один из показателей межличностных отношений в языке, где проявляется национальная специфика речевого поведения, свойственная данной коммуникативной культуре.