ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО «ПРОСЬБА – РЕАКЦИЯ»

ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО «ПРОСЬБА – РЕАКЦИЯ»

В реферируемой работе проводится исследование диалогического единства «просьба – реакция» на материале текстов художественной литературы английских и русских авторов конца XIX – XX веков с учетом их национально-культурной специфики. Выбор темы был продиктован целым рядом факторов.

Во-первых, в настоящее время возрастает интерес лингвистов к значению и функционированию языка в процессе диалогического общения, так как именно в диалоге раскрывается сущность вербальной коммуникации.

Во-вторых, возрастает актуальность изучения не только языка и речи, но и языкового поведения человека, языковой личности и проблем ее формирования.

В-третьих, сопоставительное изучение особенностей национально-коммуникативного поведения сейчас становится одним из наиболее перспективных направлений в этно- и психолингвистике.

В-четвертых, в лингвистической литературе отсутствует системное описание ДЕ «просьба – реакция» в диалогическом общении.

В настоящее время в центре внимания лингвистов оказывается комплексное изучение языковых средств, используемых в определенных коммуникативных ситуациях, с учетом национально-культурных факторов. В этой связи изучение коммуникативного поведения языковой личности в диалогическом общении и речевого этикета представляет большой интерес, так как является одним из показателей межличностных отношений в языке. Речевой этикет является одним из важных элементов культуры, и неотъемлемой частью общей системы этикетного поведения человека в обществе. Он воплотился в стереотипы, формулы общения, которые не строятся заново всякий раз, когда есть необходимость в их употреблении. Мы используем готовые, устойчивые выражения, отложившиеся в нашем языковом сознании. Проблематика, связанная с пониманием речевого этикета, активно разрабатывается Е.И.Беляевой, М.А.Егоровой, С.В.Неверовым, И.А.Стерниным, Н.И.Формановской, Л.В.Цуриковой и другими учеными-лингвистами.

Вся система языка развивается и видоизменяется с течением времени. Что-то утрачивается, а что-то, напротив, приобретается в процессе постоянной языковой эволюции. От пользователей языка требуется умение ориентироваться в богатстве языка, в его неуловимых, но так необходимых для точного выражения мыслей и чувств, оттенках значений. Требуется умение ориентироваться в нормативных вариантах употребления, выработанных языком в процессе его многовекового развития. Носители языка легко выделяют единицы речевого этикета и ощущают необходимость их употребления, так как социально-определенные ситуации требуют функционально определенных знаков.

В связи с этим в поле зрения многих исследователей попадают так называемые устойчивые формулы речевого общения в различных ситуациях общения, таких как прощание, приветствие, извинение, обращение, просьба и другие. Данные этикетные ситуации были выделены Н.И.Формановской – автором многочисленных работ о речевом этикете.

В речевом взаимодействии устойчивые формулы речевого общения предназначены для оказания воздействия на собеседника. Оно связано со стремлением говорящего продемонстрировать свое доброжелательное отношение к слушающему, уважение к его личности, и направлено на поддержание межличностного общения.

Данные устойчивые формулы речевого общения называются единицами речевого этикета. В настоящем исследовании единицы речевого этикета рассматриваются как обладающие социальной информативностью, так как они являются своеобразными символами общественно-исторического опыта человека. Общественно-исторический опыт отражается, в частности (и в значительной степени), в произведениях художественной литературы. Эти произведения весьма часто являются «образцом для подражания», прецедентными текстами для той или иной лингвокультуры; текстами, на которые ориентируется пользователь языка в рамках своего языкового образования и в повседневном речеупотреблении, как на эталон. Языковое воплощение единиц речевого этикета позволяет также в большинстве случаев определить социальные роли и статус коммуникантов.

В последнее время исследователи обращаются к описанию единиц речевого этикета, обращая внимание на то, как эти единицы используются в рамках диалогического единства (ДЕ), представляющее собой взаимосвязанные реплики собеседников, связанные одной темой. Данное единство определяется иллокутивной и тематической связанностью коммуникативных ходов и опирается на принципы кооперации и вежливости.

ДЕ находит отражение в структуре диалога, который состоит из взаимосвязанных реплик собеседников. Его целью является обеспечение и достижение взаимопонимания общающихся между собой.

Сфера диалога является материалом для исследования общих закономерностей осуществления людьми деятельности языкового общения, выявлением сходств и различий в коммуникативном поведении представителей различных лингвокультур. Многими исследователями отмечались значительные различия в косвенных речевых актах просьбы и извинения.

Просьба рассматривается как изолированный акт реализации интенции просьбы. Данная интенция состоит в побуждении адресата к выполнению действия с учетом интересов адресанта. Однако интересы адресата не всегда совпадают с интересами адресанта, и – последний, понимая, что адресат имеет право на принятие или непринятие данной просьбы, старается уменьшить риск получения отказа. Именно в данном действии говорящий стремится не отступать от правил вежливости, иначе он может потерпеть неудачу в достижении своей цели, и просьба менее всего подвержена изменениям.

Целью правил речевого этикета является создание благоприятной и вежливой «атмосферы» общения: адресант старается максимально вежливо и при этом понятно оформить свою просьбу именно в той форме, которая принята в данном обществе, во избежание отказа или негативной реакции на свое желание. Данные «формулы» можно интерпретировать как мифологизированные стереотипы в рамках определенной коммуникативной культуры. Исходной интенцией любой просьбы является оказание воздействия на слушающего с учетом вежливого к нему отношения. Пытаясь глубоко проникнуть в речевое поведение собеседника и понять его, мы задумываемся над его настроением, мыслями, побуждениями и мотивами. Необходимо при этом владеть принципами вариативности, позволяющими выбирать адекватные средства выражения мыслей и чувств, тактические приемы.

При чтении книг у нас есть возможность выбрать те «формулы», которые будут уместны для выражения просьбы в повседневной жизни. При этом выбранные нами языковые средства, должны способствовать тому, чтобы адресант выполнил нашу просьбу, т.е. выбрать при выражении просьбы необходимый нам тип коммуникативной стратегии, где вежливость рассматривается как основа для выполнения просьбы.

Одним из наиболее существенных источников исследований для лингвиста являлась, и, до сих пор остается, художественная литература. В процессе речевой деятельности в определенном этническом коллективе находят отражение многие исторически сформировавшиеся особенности этноса, фиксируемые в текстах художественной литературы, что существенно для понимания соотношения в речевой деятельности всеобщего человеческого, индивидуального и национально-этнического.

Художественные тексты являются не только важным каналом отражения и накопления информации об окружающей жизни, но некоторые из них – сами по себе явления национальной культуры, и оказывают значительное влияние на построение речи. Проза строится из речевой деятельности человека, т.е. является ее интерпретацией. Художественная литература отражает все изменения, происходящие в языке и речи человека, и дает возможность человеку научиться делать выбор речевых средств, с целью использования их в своей жизни, в соответствии с правилами и нормами, принятыми в данном языковом обществе. Текст является процессом, реализующим речевую способность человека, что способствует лучшему взаимопониманию в межкультурном общении, и он необходим как процесс самообучения культуре своего языка. Произведения художественной литературы оказывают воздействие на формирование определенного стереотипного коммуникативного поведения.