Формально-стилевой компонент в семантике английского глагола

Страница 4

Адвербиальные характеристики формальной манеры общения также представлены неполным набором: публично, формально, открыто, официально.

Цели и задачи общения, представленные в семантике относительно-формальных глаголов рассматриваемой группы, имеют формальный характер: 1) индицировать социальный статус и 2) изменить социальный статус.

Глаголы с одушевленным семантическим субъектом, не имеющие ориентации на семантический объект, составляют 6% от общего количества выделенных нами относительно-формальных глаголов. Глаголы с неодушевленным семантическим субъектом в структуре значения (to officiate — “исполнять обязанности” (НБАРС) составляют 12%.

В случае одушевленного семантического субъекта его статусно-ролевые характеристики представлены нечетко: наблюдается статусно-ролевая дифференциация по двум признакам: признаку пола и по признаку рода занятий.

В случае неодушевленного семантического субъекта последний чаще носит абстрактный характер.

В семантике глаголов с одушевленным семантическим субъектом, не имеющих ориентации на семантический объект, и глаголов с неодушевленным семантическим субъектом преобладает абстрактная тематика общения и представлены все рассмотренные нами выше сферы общения, характерные для ситуаций относительно-формального общения, однако четких границ между этими сферами не наблюдается.

В случае неодушевленного семантического субъекта в семантике относительно-формальных глаголов представлены формальные цели общения: индицировать или изменить социальный статус какого-либо лица и формальная манера общения: официально, открыто, публично, торжественно.

Из вышеизложенных выводов следует, что наибольшей степенью формальности характеризуется семантика относительно-формальных глаголов с нисходящим вектором субъектно-адресатных статусно-ролевых отношений, т.к. признаки ситуаций формального общения представлены наиболее четко именно в этой группе глаголов.

В семантике других рассмотренных в работе групп относительно-формальных глаголов выделенные нами признаки, присущие ситуации относительно-формального общения, представлены неполно. Следовательно, семантике одних относительно-формальных глаголов присуща большая степень формальности, напротив, семантике других относительно-формальных глаголов присуща меньшая степень формальности.

Сочетаемостные свойства относительно-формальных глаголов рассмотрены в данной работе с учетом синтаксического семантического и коммуникативного (глобального) контекстов (С.Г.Бережан, 1973; Ю.Н.Караулов, 1981; Г.Г.Почепцов, 1976; В.Н.Телия, 1976; В.Я.Мыркин, 1994).

На синтаксическом уровне относительно-формальные глаголы имеют субъектную, предикатную, объектную, адъективную и адвербиальную сочетаемость.

На семантико-функциональном уровне нами были выявлены три типа влияния контекстного окружения на формально-стилевые характеристики относительно-формальных глаголов: усиливающее, нейтральное и ослабляющее (нейтрализующее).

My contract stipulated that they were to be between twelve hundred and fifteen words . (S.Maugham:23).

В приведенном примере представлен неодушевленный семантический субъект contract — контракт. Его семантика усиливает относительно-формальные признаки в структуре значения глагола to stipulate — “обусловливать, ставить условием, оговаривать в качестве особого условия” (НБАРС), так как понятие контракта принадлежит к одной из формальных сфер общения — сфере бизнеса.

При ослабляющем влиянии контекста на формально-стилевые характеристики относительно-формальных глаголов, которое имеет место при сочетании относительно-формальных глаголов с неформальной лексикой, как правило, создается юмористический или сатирико-иронический эффект:

Aunt Maria would mildly observe that, next time Uncle Rodger was going to hammer a nail into the wall (J.K.Jerome:32).

В приведенном примере формально-стилевые характеристики глагола to observe — “сделать замечание; высказаться” (НБАРС) нейтрализуются сочетаемостью с субъектом Aunt Maria и словами из группы дополнения Uncle Rodger, to hammer, nail, wall, семантика которых отражает неформальную семейно-бытовую сферу общения.

Семантико-стилистические характеристики элементов контекстного окружения относительно-формальных глаголов могут быть выражены эксплицитно и имплицитно.

The King saluted again and disappeared (R. Aldington:185).

В приведенном примере субъект-подлежащее the King — король, являющееся семантическим субъектом соответствующего относительно-формального глагола to salute — “приветствовать, здороваться” (НБАРС) — обладает формально-стилевыми характеристиками, обозначая лицо высокого социального статуса и наделенное определенными полномочиями:

Well, but do you think the Germans are mobilising?

(R. Aldington:184)

Из приведенного примера видно, что формально-стилевые характеристики субъекта выражены имплицитно, так как субъект подразумевает наличие у читателя элементарных знаний о событиях первой мировой войны.

Сочетаемость относительно-формальных глаголов подтверждает данные анализа семантико-ситуационных характеристик этих глаголов.

Исходя из известного семантического закона о преимущественной, более полной и детальной вербализации наиболее актуальных понятий для носителей языка, мы вправе сделать вывод о том, что если в английском языке удельный вес слов с формально-стилевым компонентом значения весьма высок, то мера ритуализованности, формальности, официальности в жизни английского общества является большей, чем аналогичная мера в жизни других народов. Отсюда следует, в частности, и такой вывод: значимость институционального общения в англоязычной культуре весьма высока, и соответственно в обществе считается престижным поддержание институциональных норм и правил, в частности уважение к закону.

Значительное число и детальная вариативность слов, называющих ситуацию формального общения в английском языке, подтверждают также высказанные в лингвистической литературе наблюдения о том, что для англоязычной культуры приоритетным оказывается высокий уровень самоконтроля в общении.

Основное содержание работы изложено в следующих публикациях:

1. Формальная глагольная лексика современного английского языка // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1994. — С.4—5.

2. К проблеме выявления критериев формального пласта глагольной лексики в современном английском языке // Языковая личность: проблемы значения и смысла: Сб. науч.тр. — Волгоград: Перемена, 1994.— С.162—170.

3. О выделении формально-стилевой лексики // Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели: Тез. докл. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1995. — С.36—37.

4. Семантико-ситуационные характеристики относительно-формальных глаголов в современном английском языке // Общество, язык и личность: Материалы Всерос. науч. конф. — М.: Ин-т языкознания РАН, ПГПУ им. В.Г.Белинского, 1996.— Вып.2.— С.42—43.

5. Признаки формального стиля в семантике английских глаголов // Языковая личность: актуальные проблемы лингвистики: Тез. докл. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1996. — С.3.

6. Признаки ситуации формального общения // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. — Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — С. 142—148.

7. Сочетаемостные характеристики относительно-формальной глагольной лексики современного английского языка // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания.— Тез. докл. науч. конф. — Волгоград: Перемена,1997. — С.4—5.