ЗНАЧЕНИЕ, СМЫСЛ, КОНЦЕПТ И ИНТЕНЦИОНАЛЬНОСТЬ: СИСТЕМА КОРРЕЛЯЦИЙ

Страница 13

В свете сказанного, можно утверждать, что в структурах типа актанты AND вербализуют две основные характеристики деятельности, перечисленные выше, две главные области соответствующего концепта. Первой областью является “цель”, к достижению которой стремится говорящий или тот, о ком ведется речь в высказывании; в подобных случаях она всегда представлена в правом актанте AND. Этим объясняется значительная вариативность глаголов, заполняющих эту актантную позицию: цели могут быть очень разными. Специфика вербализуемой концептуальной области накладывает отпечаток и на семантику конкретных языковых средств, которые могут быть использованы в роли правого актанта AND. Цель – это нечто, по достижении которого потребность в деятельности сходит на нет, и сама деятельность прекращается, вследствие чего в значительном большинстве случаев правый актант AND представлен предельным глаголом. Нередко присутствие в таких конструкциях и других лексем с "терминальной" семантикой: в (4), к примеру, такой лексемой является наречие never.

Левый актант AND репрезентирует область "строение" концепта ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, и в этом актанте представлена информация о том, что необходимо предпринять для достижения намеченной цели. Учитывая семантические характеристики глаголов, заполняющих левую актантную позицию рассматриваемого союза, можно утверждать, что в структурах такого рода речь может идти:

1) о необходимости приложить усилия, чтобы достичь цели деятельности. Такой вывод может быть сделан на основе анализа семантики непереходного глагола try, из дефиниции которого явствует, что центральным компонентом значения данного глагола является именно сема "усилие";

2) о совершении некоторого действия, направленного от говорящего. В таких случаях левым актантом союза AND становится глагол go, что подтверждается его значением: “To move away from a place” (Webster's II New Riverside University Dictionary, 1993: 536);

3) о необходимости какого-либо действия, направленного в сторону говорящего. Левую актантную позицию AND заполняет глагол come, в силу следующей его дефиниции: “To proceed toward the speaker or toward a specified place : APPROACH” (Webster's II New Riverside University Dictionary, 1993: 284).

Таким образом, принимая во внимание все сказанное выше, можно констатировать, что в комплексах [союз AND + актанты] типа (come and get it) находит проявление окказиональный смысл "объединение". Это происходит в силу того, что актанты упомянутого союза вербализуют один и тот же концепт – ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ. В рамках целого концепта вербализуемые области соположены, вследствие чего между ними возникают отношения присоединения, информация о которых считывается ТФИ вербализации. Кроме того, в силу того, что обе эти области являются залогом формирования и существования концепта ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, они как бы сливаются в единую базу, на основе которой и возникает данный концепт. Данный нюанс также типизируется в концепте ОТНОШЕНИЯ и попадает в поле действия ТФИ вербализации. Из сказанного следует, что в рассматриваемом случае объединительные отношения устанавливаются между актантами AND как между целью (правый актант) и средством её достижения (левый актант).

Окказиональный смысл "объединение", как и всякий окказиональный смысл, находящий проявление у вербализаторов областей концепта ОТНОШЕНИЯ, предоставляет дополнительные сведения о структуре репрезентируемой области, о более частных связях, возникающих между фрагментами концептуальной системы человека на фоне отношений, центральных для данной области. Следовательно, исчисление окказиональных смыслов союзов вносит лепту в исследование структуры концепта ОТНОШЕНИЯ и его вербализации.

В ходе анализа семантических процессов, происходящих в речи с союзами OR, SO и AND, стало очевидным, что рассматриваемый концепт репрезентируется по-разному, если сравнивать высказывания, структурно эквивалентные простым предложениям, высказывания, эквивалентные сложным предложениям, и текст. Области "альтернатива" и "присоединение" концепта ОТНОШЕНИЯ находят наиболее широкий спектр репрезентации на уровне высказывания, структурно эквивалентного простому предложению, где у вербализаторов данных областей – союзов OR и AND – обнаруживается 14 и 13 окказиональных смыслов, соответственно:

Таблица 3

Окказиональные смыслы, находящие проявление у союза OR

Окказиональные смыслы, находящие проявление у союза AND

В порядке частотности проявления в дискурсе

1) отрицание;

2) включение;

3) перечисление;

4) исключение;

5) неуверенность;

6) перебор вариантов;

7) сходство;

8) предположение;

9) уступка;

10) идиоматичность;

11) уточнение;

12) тождество;

13) диффузность;

14) градация.

1) перечисление;

2) очередность;

3) объединение;

4) следствие;

5) одновременность;

6) комментарий;

7) контраст;

8) причина;

9) повтор;

10)итог (результат);

11)диффузность;

12)уточнение;

13)усиление.

С переходом на более высокие уровни, спектр репрезентаций областей "альтернатива" и "присоединение" сужается до 9 окказиональных смыслов у OR и 8 – у AND на уровне высказывания, структурно эквивалентного сложному предложению, и 8 смыслов у AND и 6 смыслов у OR, находящих проявление на уровне текста:

Таблица 4

Окказиональные смыслы, находящие проявление у союза OR на уровне высказывания, структурно эквивалентного сложному предложению

Окказиональные смыслы, находящие проявление у союза AND на уровне высказывания, структурно эквивалентного сложному предложению

1) исключение (выбор);

2) перебор вариантов;

3) уточнение;

4) альтернатива невыполнения;

5) отрицание;

6) предположение;

7) неуверенность;

8) диффузность;

9) градация.

1) очередность;

2) перечисление;

3) следствие;

4) итог (результат);

5) комментарий;

6) причина;

7) контраст;

8) побуждение.  

Окказиональные смыслы, находящие проявление у союза OR на уровне текста

Окказиональные смыслы, находящие проявление у союза AND на уровне текста

1) уточнение;

2) перечисление;

3) отрицание;

4) предположение;

5) перебор вариантов;

6) альтернатива невыполнения.

1) последовательность;

2) комментарий;

3) перечисление;

4) побуждение;

5) следствие;

6) контраст;

7) итог (результат);

8) уточнение.

Область "результат" концепта ОТНОШЕНИЯ обнаруживает совершенно иную специфику, прежде всего, в силу того, что она не находит вербализации на уровне простого предложения. На уровне высказывания, структурно эквивалентного сложному предложению, у вербализатора данной области – союза SO – обнаруживаются только 3 окказиональных смысла, в то время как на уровне текста количество смыслов возрастаетдо 5:

Таблица 5

Окказиональные смыслы, находящие проявление у союза SO на уровне высказывания, структурно эквивалентного сложному предложению

Окказиональные смыслы, находящие проявление у союза SO на уровне текста

1) следствие;

2) причина;

3) подобие.

1) последующее действие

2) итог;

3) результат;

4) следствие;

5) подобие.