ЗНАЧЕНИЕ, СМЫСЛ, КОНЦЕПТ И ИНТЕНЦИОНАЛЬНОСТЬ: СИСТЕМА КОРРЕЛЯЦИЙ
Страница 2
1) постулат о нетождественности концепта смыслу является одним из базовых в когнитивной семантике, однако недостаточно четко определено, где именно проходит грань между этими явлениями;
2) отсутствие определенности по вопросу соотношения концепта и смысла приводит к тому, что не выясненной до конца остается природа самого концепта: то, каким образом он формируется, актуализируется и воспринимается, по каким принципам выделяется, чем характеризуется бытие концептов в ментальной системе человека;
3) неоднозначны позиции исследователей и по вопросу о том, в каких отношениях находятся концепты и содержательная составляющая единиц языка и речи.
Данные факторы определяют актуальность реферируемой работы с точки зрения объяснения сущности концепта.
Целью исследования является четкое определение специфики и характерных особенностей смысла в его генетической взаимосвязи с лексическим значением, а также выработка целостного понимания динамических процессов, происходящих в концептосфере языковой личности путем установления корреляций между концептом, значением и смыслом на основе интенциональной природы ментальных процессов.
Специфика объекта, предмета и цели исследования определили постановку следующих задач:
1) выявить функциональную сущность лексического значения, его структуру и конституирующие элементы, значимые для дальнейшего изучения;
2) разграничить смысл и референцию, обозначить место каждого из этих феноменов в семантике знаков языка;
3) выявить, в каких отношениях находятся значение и смысл на уровне слова или словосочетания, составляющих фрагмент высказывания;
4) установить сущность корреляций между значением и смыслом на уровне целого высказывания и текста;
5) описать отношения и связи, возникающие в процессе коммуникации между значениями и смыслами отдельных конституентов высказывания и смыслом высказывания или текста в целом;
6) разграничить концепт и смысл, выделить черты их сходства и различия;
7) определить характер соотношений между множеством концептов и множеством языковых знаков;
8) выявить основные механизмы и принципы, лежащие в основе процессов формирования, вербализации концепта говорящим и актуализации концепта у слушающего;
9) установить, имеет ли место связь между концептами в ментальном мире человека; при условии наличия такой связи, выяснить её специфику;
10)выработать целостное понимание динамики концептосферы индивида, с учетом специфики процессов формирования, вербализации и интерпретации концептов.
Для решения поставленных задач применялся комплексный подход, основанный на использовании ряда общетеоретических и более частных принципов, методов и приемов анализа. Общенаучной методологической базой для установления корреляций между значением и смыслом является диалектический закон единства и борьбы противоположностей, согласно которому значение и различные аспекты смысла рассматриваются в работе как онтологически полярные, но одновременно и взаимодополняющие сущности.
В качестве основных частнонаучных принципов, определяющих парадигму анализа отношений между значением, смыслом, концептом и интенциональностью принимаются:
1) положение феноменологии о признании интенциональности неотъемлемой характеристикой человеческого сознания;
2) принцип антропоцентризма, согласно которому в фокусе лингвистического анализа должна находиться языковая личность как субъект речевой деятельности (Караулов, 2003; Седов, 2004: 5 и др.). Данный тезис является основой для ряда частных положений, определивших направленность и специфику проведенного исследования:
· языковая личность каждого отдельного индивидуума уникальна, и этот факт находит свое отражение в речевом поведении, в частности, в генерируемых ею высказываниях;
· характерные лингвистические особенности того или иного речевого произведения передают (зачастую в опосредованном виде) особенности структуры и динамики процессов в концептосфере конкретной языковой личности.
К собственно лингвистическим исследовательским приемам и методам, применяемым в работе, можно отнести:
1) дефиниционный анализ;
2) компонентный анализ;
3) трансформационно-семантический анализ, предполагающий проведение семантических трансформаций в рамках дефиниции с целью вычленения доминантных компонентов в семантике той или иной лексемы;
4) моделирование и формализацию смысла фрагментов дискурса посредством семантической записи и схематизации;
5) концептуальный анализ, под которым понимается выявление характеристик концепта на основе анализа семантики вербализаторов этой сущности.
Комплексный характер объекта, предмета, цели, а также избранного методологического подхода обусловили необходимость исследования разнообразного языкового материала, взятого из текстов художественных и публицистических произведений британских, американских, русских и французских авторов XX века. Механизмы проявления смысла изучались с привлечением самых различных лексем, высказываний и более крупных текстовых фрагментов. Кроме того, в фокусе внимания находились разнообразные концепты, носящие как универсальный характер (например, концепты ОТНОШЕНИЯ, СЕМЬЯ и др.), так и типичные только для носителей определенной лингвокультуры (например, концепт REDNECK).
В контексте установления корреляций между значением, смыслом и концептом (в частности, выделяемым нами концептом высокого уровня абстракции ОТНОШЕНИЯ) было определено, что единицей языкового кода, которая может быть носителем характеристик всех трех понятий и наглядно проиллюстрировать их функционирование в речи, является союз в силу следующих причин:
1) союзы обладают собственным лексическим значением (Крейдлин, Падучева, 1974; Ляпон, 1986 и др.);
2) значение союзов является достаточно абстрактным, чтобы присоединять дополнительные семантические компоненты, вследствие чего на материале слов данного класса может быть проиллюстрирован процесс возникновения и приращения смыслов;
3) в речи союзы функционируют на трех уровнях: высказывания, эквивалентного простому предложению, высказывания, эквивалентного сложному предложению, и на уровне текста;
4) изучение процессов, происходящих в семантике союзов в процессе коммуникации, дает возможность достаточно полно исчислить те смыслы, которыми обогащаются слова этого класса в потоке речи;
5) с точки зрения концептологии, союзы представляют собой средства вербализации, языкового опредмечивания, концепта высокой степени абстракции ОТНОШЕНИЯ.
Таким образом, настоящее исследование проводилось на материале:
1) фрагментов текста, в которых актуализируются различные концепты и отдельные концептуальные области;
2) контекстов, в которых находят проявление смыслы на уровне отдельного слова, а также на уровне целого высказывания и текста;
3) структур, представляющих характерные особенности концепта ОТНОШЕНИЯ, актуализируемых в речи и наполняющихся в ней конкретным вербальным содержанием: [союз OR + актанты]; [союз AND + актанты] и [союз SO + актанты].
Согласно концепции, разрабатываемой в диссертации, семантическая составляющая фрагментов дискурса представляет собой не дихотомию, а триаду, включающую значение, окказиональный и глобальный смыслы. Каждый из перечисленных семантических феноменов иерархически и онтологически не равнозначен двум другим, но в то же время теснейшим образом с ними связан и не существует в отрыве от них. В дискурсе находят актуализацию два вида смыслов: один из них производен от значения и возникает на его основе (им является окказиональный смысл), а второй – глобальный смысл – первичен по отношению к значению, получает через него свое выражение и формируется как результат интеграции значений и окказиональных смыслов в единое целое. Функциональная природа, а также относительная инвариантность значения позволяют нам трактовать его, с одной стороны, как базу для возникновения окказиональных смыслов, состав и соотношение которых очень изменчивы. Эти смыслы, таким образом, следует рассматривать как уникальные, непостоянные элементарные семантические компоненты, образующиеся на основе модификации отдельных составляющих сложной функциональной зависимости, каковой является значение. С другой стороны, функциональная природа и фиксированность значения позволяют нам определить его как достаточно адекватный выразитель для глобального смысла.