Карикатура как жанр политического дискурса

Страница 3

Специфика реализации категории интертекстуальности в рамках политической карикатуры обусловлена отсылкой к прецедентным феноменам, в частности политического характера. Будучи креолизованным текстом, политическая карикатура включает отсылки не только к вербальным, но и к невербальным прецедентным феноменам. К вербальным феноменам относятся прецедентное имя, текст и высказывание. Прецедентная ситуация и ценностно-значимый артефакт определяются как невербальные феномены.

Отсылка ко всем прецедентным феноменам может иметь место, как в вербальном, так и невербальном компоненте карикатуры, при этом нередко происходит дублирование.

В политической карикатуре используется четыре основных способа отсылки к прецедентным феноменам: прямая отсылка и косвенная отсылка.

К прямой отсылке относится:

– цитация прецедентного имени (Ельцин, "Яблоко", "Аврора", НТВ, Hillary, Congress, GOP),

– цитация прецедентного текста или его фрагментов (А…! Места для поцелуев!; You have the right to remain silent…);

– цитация прецедентного высказывания (Однозначно; Век воли не видать; мочить; "Некоторые наши коллеги, которые нам…не коллеги, оделись в наши одежды и ведут себя, извините, как дорожные проститутки. Кто заплатит, с тем и поехали");

– квазицитация прецедентного имени (Типутин вам на язык!; "Разведчик и колхозница"; Federal Gump;),

– квазицитацию прецедентного текста или его фрагментов (Имидж – ничто! Жажда власти все; “And God said, “Let there be light.” And then he created the earth…And then the oceans and the fish…And then he created Republicans);

– квазицитация прецедентного высказывания (Если долго мучиться, президент получится!; Позвольте войти в ваше материальное положение; В ваших ногах есть правда, господин товарищ губернский начальник!; Stupid is as stupid does);

Все виды прямой отсылки к прецедентным феноменам, кроме изображения, имеют место только в вербальном ряду политической карикатуры.

К косвенной отсылке относится:

– аллюзия на прецедентное имя (Не надо кепки. Кепка из моды вышел);

– аллюзия на прецедентное имя через цитацию прецедентного высказывания (понимаешь, россияне, Однозначно);

– аллюзия на прецедентное имя через квазицитацию прецедентного высказывания (Государство – это я. Или не я?; This is a Senate of the Monopolists, by the Monopolists and for the Monopolists);

– аллюзия на прецедентный текст через квазицитацию прецедентного имени (Snow whine and the seven dwarfs);

– аллюзия на прецедентное высказывание через изображение (чиновник, которого поливает грязью из ведра собственная тень; чиновник, которого поливает грязью из ведра собственная тень);

– аллюзия на прецедентную ситуацию (Ельцин: «Что ж я с утра-то по телевизору наговорил?; The Packwood diaries, Wednesday Wow! Today I saw a beautiful (слово babe зачеркнуто, вместо него слово sunset) with the biggest (слово зачеркнуто, вместо него слово clouds) I’ve ever seen!! I went up to her and said, “Hey, (слово babe зачеркнуто, вместо него слово ma’am) wanna (слова зачеркнуты, вместо них – see the sunset?) So I took my hand and put it on her (слово зачеркнуто, вместо них слово briefcase) and squeezed really tight! Then I took my lips and we (слова зачеркнуты, вместо них – discuss current events). Wow! What a great (слова зачеркнуты, вместо них – mind!!!) I called her later and asked if she wanted to (слова зачеркнуты, вместо них - compare notes on the Bosnia situation);

– аллюзия на прецедентную ситуацию через цитацию прецедентного имени (Чечня; Quebec elections)

– аллюзия на прецедентную ситуацию через цитацию прецедентного высказывания (У них всего 30 секунд) или квазицитацию прецедентного высказывания (беременный Лукашенко: «А папой будет если не Ельцин, то кто-нибудь другой»)

– аллюзии на ценностно-значимый артефакт через изображение его символа или атрибута (эмблемы автомобилей (разновидности иконических знаков); пятиконечная звезда - как символ Кремля; шестиконечная звезда – как символ Израиля);

Аллюзия, как способ отсылки к прецедентным феноменам, может иметь место как вербальном, так и невербальном компоненте текста политической карикатуры. Квазиаллюзия понимается как аллюзия, всегда основанная на эффекте обманутого ожидания и имеющая следствием комический эффект. Квазиаллюзия имеет место только в видеоряде:

– квазиаллюзия на прецедентное имя (политики изображаются в виде Карлсона, Давида и Голиафа);

– квазиаллюзия на прецедентный текст (Степашин гадает «яблочком по тарелочке»; изображение избушки на курьих ножках с Кремлевской звездой);

– квазиаллюзия на прецедентную ситуацию (два Скуратовых изображены с двумя обнаженными женщинами; Ельцин изображается в чалме – имеется в виду его поездка в Стамбул; Печать Президента США изображается в виде расстегнутой ширинки; представители республиканской и демократической партий поджаривают Б. Клинтона на вертеле);

– квазиаллюзия на ценностно-значимый артефакт (Примаков и Лапшин изображаются в виде скульптуры «Рабочий и колхозница»; псевдорепродукция картины В. Перова "Охотники на привале", где все персонажи имеют лица ведущих российских политиков).

Все способы отсылки к прецедентным феноменам являются маркерами категории интертекстуальности и способствуют порождению комического эффекта.

Достижение комического эффекта при отсылке к прецедентным феноменам в политической карикатуре чаще обусловлено комичностью изобразительной части карикатуры, либо характером соотношения вербальной и изобразительной частей, нежели собственно вербальным компонентом. Комичность изобразительной части политической карикатуры может дополняться соположением реального персонажа (события) с прецедентными феноменами, сопоставлением прецедентных феноменов между собой, искажением прецедентного феномена или реального персонажа (ситуации), цитации слов-паразитов, и некоторых высказываний, принадлежащих тому или иному политику.

Политическая карикатура и политический плакат различаются по своим коммуникативным целям: карикатура имеет целью критиковать и высмеивать неадекватные качества и неадекватные действия политиков, а плакат создается в рекламных, агитационных или учебных целях.

Различие между карикатурой и комиксом заключается в ориентации на разную аудиторию, характере членимости, роли вымысла в сюжете и коммуникативной цели (развлекательная направленность комикса и сатирическая направленность карикатуры).

Карикатура может включаться в текст плаката или комикса, выступая как элемент общего текстового пространства, подчиняясь его правилам и утрачивая свои основные функции. В то же время в политической карикатуре могут использоваться аллюзии на известные плакаты.

Креолизованный тексты карикатуры, плаката и комикса отличаются от текста фильма, также обладающего креолизованностью. Текст фильма включает вербальный, графический и звуковой ряды, в то время как большинство текстов плаката, карикатуры и комикса не имеют звукового компонента в качестве своей составляющей.

Во второй главе «Карикатура в жанровом пространстве политического дискурса» рассматривается жанровая специфика политической карикатуры.

Особенности жанра политической карикатуры обусловлены ее включением одновременно в институциональный (политический и масс-медиа) и не институциональный (художественный) типы дискурсов в той их части, которая пересекается с выделяемым по параметру тональности общения смеховым дискурсом.

Разновидностью карикатуры является коллаж, совпадающий с рисованной политической карикатурой по теме (политика), по коммуникативной цели (сатирическое осмеяние политических деятелей и событий) и имеющий того же адресата, что и рисованная политическая карикатура. Рисованная карикатура отличается от коллажа по фактуре и по степени абстрактности.

Развитие и расцвет жанра политической карикатуры, а также появление такой ее разновидности, как коллаж, связан с научно-техническим прогрессом, политической и социальной активностью властей и народных масс. Диктаторство ограничивает карикатуристов созданием произведений, поддерживающих существующий режим, либо заставляют их молчать. Демократические режимы содействуют творчеству карикатуристов.