ПОСЛОВИЦА КАК ПРЕЦЕДЕНТНАЯ ЕДИНИЦА В АРГУМЕНТАТИВНОМ ДИСКУРСЕ
Страница 4
б) прототипическая оценка ® общая оценка: No news is good news.
в) прототипическая оценка ® прототипическая оценка: Much would have more.
3. Стратегии с исходной гомеостатической оценкой
а) гомеостатическая оценка ® гомеостатическая оценка: As you make your bed, so you must lie upon it.
б) гомеостатическая оценка ® общая оценка: It’s no use crying over spilt milk.
4. Стратегии с исходной общей оценкой
а) общая оценка ® общая оценка: The good is the enemy of the best. Good fences make good neighbours.
В корпусе пословиц, помимо пословиц с однозначно выраженными стратегиями оценивания, существуют пословицы, которые характеризуются совмещением шкал оценивания. Элементы ‘no man’ и ‘no news’ в пословицах ‘One man, no man.’ ‘No news is good news.’ совмещают количественную и гомеостатическую оценки, так как эти элементы представляют отсутствие объекта не только как количественный признак, но и указывают на его достаточность / недостаточность. Во втором примере отсутствие новостей получает общую оценку, выраженную в элементе ‘good’.
Стратегии оценивания в английских пословицах выстраиваются не только от оценки, стоящей слева, к правым, но и обратном направлении. В пословице ‘Good men are scarce.’ стратегия оценивания имеет вид О-оценка ® П-оценка, при этом П-оценка совмещается с К-оценкой: объекты, обладающие общим признаком «хороший», оцениваются с позиции «много - мало». В сочетании П-оценка и К-оценка ведущим является прототипический признак, т.к. количественный признак не имеет числового выражения и передается опосредованно через признак редкости.
Для английских паремий также свойственна не совмещенная с другими шкалами стратегия оценивания О-оценка ® К-оценка, при которой общий признак получает количественное выражение: Possession is nine points of the law.
Наличие гомеостатического (целевого) признака в стратегии оценивания обуславливает ее связь с функциональной и рациональной оценками. Стратегии оценивания другого рода характерны для этической, эстетической, пиететной, эмоциональной и сравнительной оценок. Тип оценки в данном случае определяется не только стратегией оценивания, но семантикой пословицы и ее элементов, а также особенностями традиционного употребления (напр., пословица ‘Much would have more.’ употребляется для осуждения жадности; таким образом, в ней представлена этическая оценка).
Представленные стратегии оценивания показывают, каким образов происходит оценивание при анализе ситуации. Внутрипословичные стратегии оценивания, свойственные английской паремике, отражают следующую аксиологическую процедуру анализа ситуации:
К-оценка ® П-оценка ® Г-оценка
¯ ¯ ¯
О-оценка
Проведенный анализ показал, что другие стратегии оценивания (О-ценка ®Г-оценка; Г-оценка ® П-оценка; Г-оценка ® К-оценка; П-оценка ® К-оценка) не представлены в английских пословицах.
Данные типы оценок, стратегии оценивания и аксиологическая процедура анализа ситуации являются основой, на которую опирается адресант, употребляя пословицу в качестве аргумента к традиции, аргумента к авторитету общественного мнения и аргумента к здравому смыслу.
Любой тип оценки предполагает либо позитивную, либо негативную характеристику предмета оценивания. Положительная и отрицательная оценка может быть выражена как эксплицитно, так и имплицитно, как через элементы, составляющие пословицу, так и через весь текст пословицы. Позитивная оценка представлена эксплицитно в формах слов ‘good / well’, а негативная оценка – через слова ‘bad, evil, ill’. Негативная оценка может быть выражена через отрицательную частицу ‘not’, местоимения ‘no, nobody, none, nothing’, наречие ‘never’, противительный союз ‘but’. Имплицитно оценка может быть выражена в эпитетах, в лексическом значении слов (оценочном компоненте ЛЗ) и в метафорических образах, составляющих пословицу, так как их толкование предполагает оценку на основе стереотипных представлений.
В пословицах с противоположным значением представлены противоположные оценки одного предмета оценивания. Причинами существования таких пословиц является, во-первых, то, что пословицы отражают не только общечеловеческие, но и групповые ценности; во-вторых, различные группы людей по-разному систематизируют и иерархизируют существующие ценности; в-третьих, предмет оценивания может носить противоречивый характер. В подобных пословицах оценка дается с разных точек зрения, поэтому сосуществование взаимоисключающих оценок не нарушает законов логики.
Роль существования пословиц, выражающих противоположные оценки, для теории аргументации заключается в том, что они выявляют относительность аргументативной силы пословицы-аргумента. Действенность пословицы-аргумента базируется, с одной стороны, на субъективном восприятии ее как истинностного суждения, некой «истины по соглашению», а с другой - на ее лингвистических характеристиках.
Четкость и логичность изложения мысли в пословице, а также ее краткость обеспечивают коммуникативную оптимальность, которая является первым требованием к речи в акте аргументации. Пословица удовлетворяет и второму требованию к речи в данном типе РА. Ее языковые характеристики (рифма, повторы, парономасы, метафора и другие экспрессивные средства) привносят необходимый элемент эмоциональности в аргументативный дискурс.
Свойства пословицы как прецедентной единицы также являются средствами, формирующими ее аргументативный потенциал. Панхроничность смоделированной в пословице ситуации, связанная с универсальностью и обобщенностью пословицы, позволяет соотнести ее с любой соответствующей ее значению конкретной ситуацией независимо от времени ее реализации.
Введение прецедентного текста пословицы в речь в качестве аргумента обладает характеристиками творческой акции, ориентированной на достижение определенной цели, и осуществляется либо точным цитированием, либо трансформацией исходного текста. Широкая известность и распространенность пословицы как прецедентной единицы позволяют производить разнообразные трансформации ее текста, обеспечивая ее органичное вхождение в контекст.
Таким образом, анализ аксиологических и лингвистических характеристик пословицы демонстрирует ее потенциальную способность функционировать в качестве аргумента. Аксиологический компонент является средством обоснования мнения, навязываемого собеседнику. Лингвистические характеристики пословицы служат средством оптимизации затрат усилий, направленных на достижение перлокутивного эффекта убеждения в РА аргументации.
Выявленный аргументативный потенциал пословицы получает реализацию в речевом акте аргументации. В структуре речевого акта выделяются следующие компоненты: 1) говорящий; 2) адресат; 3) исходный материал высказывания (пресуппозиции говорящих); 4) цель сообщения; 5) развитие, внутренняя организация речевого акта; 6) контекст и ситуация общения (В.Г. Гак). Варьирование параметров составных компонентов ведет к образованию различных конфигураций РА аргументации.
Важную роль в структуре акта аргументации играет количество участников. В зависимости от количества участников акт аргументации будет представлять собой либо монолог, либо диалог, либо полилог.
РА аргументации относится к сложным макроречевым актам: в его состав входят несколько высказываний-реплик каждого из коммуникантов. В этих высказываниях со стороны одного из коммуникантов выдвигается тезис с набором аргументов в его защиту, в то время как второй коммуникант излагает свою противоположную точку зрения при помощи контртезиса и набора контраргументов. Порядок их следования определяет синтаксическую структуру акта аргументации.
Пословица употребляется в диалогических, полилогических и монологических актах аргументации, в которых пословица-аргумент иллокутивно зависима от тезиса.
Анализ синтаксической структуры актов аргументации показывает, что все их многообразие может быть представлено в виде ограниченного набора структурных типов. Пословица-аргумент употребляется во всех структурных типах аргументации.