КОНКУРЕНЦИЯ ФУТУРА И ФУТУРАЛЬНОГО ПРЕЗЕНСА В НЕМЕЦКОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ

Страница 6

6) Была предпринята попытка выяснить, как часто футур и фут. презенс употребляются в восклицательных предложениях и, в связи с этим, определить нет ли предпочтительности у какой-либо из форм к употреблению в эмоционально окрашенных высказываниях. Тем более, что отдельные лингвисты высказывают мнение о том, что футур в отличие от фут. презенса способен выражать различные эмоции человека (G.Kunzendorf 1964; G.Gelhaus 1975).

Статистическое исследование показало, что вданном типе предложений доля употребления футура (14,5%) несколько выше, чем доля фут. презенса (13,5%). Однако, поскольку разница в процентном отношении между долей футура и фут. презенса очень незначительна, на ее основании нельзя говорить о какой-либо тенденции в отношении употребления той или иной формы в эмоционально окрашенных высказываниях.

Проявление эмоций можно встретить в предложениях с любыми временными формами. Примечательно, что эмоционально окрашенные предложения не всегда являются восклицательными. Они могут оставаться повествовательными, но включать лексику, имеющую коннотативное значение, модальные слова и частицы, сопровождаться инвертированным порядком слов, содержать повторы и т.д. По всей видимости, эмоциональность является частью коммуникативной ситуации в целом, а не компонентом грамматического значения формы.

7) В лингвистической литературе встречаются указания на наличие определенных типов высказываний, в которых, как правило, употребляется только футур. Это, прежде всего, высказывания, содержащие временное противопоставление типа “прошедшее-будущее” или “настоящее-будущее” (Ю.Л.Левитов 1969; G.Gelhaus 1975; J.Dittmann 1976).

Действительно, в такого рода высказываниях обычно употребляется футур.

Особенно это касается предложений (простых и сложносочиненных), где противопоставляются действия, выраженные одним и тем же глаголом:

“настоящее-будущее” - “Die Zeiten haben sich geändert, Mutter, und werden sich weiter ändern”, antwortete Leontine. (Zinner);

“прошедшее - будущее” - “Bisher . hat sich dieser Verdacht in keiner Weise bestätigt, und er wird auch nicht bestätigt werden” (Fischer).

Футур обычно употребляется и в том случае, если действия противопоставляются в высказывании, содержащем более одного предложения:

“Mit diesem Revolver”, fuhr sie fort . “habe ich Emilio Trenti erschossen. Ich werde auch mich damit erschießen.” (Simmel).

В высказываниях, где противопоставляются действия, выраженные разными глаголами, также чаще употребляется футур:

“Sie ist weg, und sie wird nie mehr wiederkommen”. (Fischer);

“Natürlich ist es für uns ein unaufgeklärtes Verbrechen. Aber wir werden es klären”. (Simmel).

В подобного рода предложениях футур служит своеобразным “переключателем” из прошлого или настоящего в будущее, особенно, если другие указатели футуральности (например, наречия времени) отсутствуют.

Впрочем, в предложениях, содержащих временные противопоставления, не исключено и употребление фут. презенса:

“In die Fürsorge gehörst du, und ich stecke dich auch hinein!” (Fischer)

Наиболее часто встречается противопоставление типа: ist und bleibt, где в обоих случаях употреблен презенс:

“Der schönste Platz ist und bleibt für mich unser Zuhause.” (Fischer); “Sie ist und bleibt eben eine vornehme Dame!” (Zinner).

8) Иногда использование футура нежелательно. На этот факт обращается внимание в лингвистической литературе. В частности, избегается:

- употребление громоздких инфинитивных конструкций, таких как модальные глаголы в форме футура (G.Gelhaus 1968);

- частое употребление футура в сложном предложении (G.Gelhaus 1968; Е.И.Шендельс 1970; P.Klotz 1974);

- длительное употребление футура в высказывании о будущем. Если речевое высказывание о будущем достаточно обстоятельное, оно обычно приводится с фут. презенсом (Duden 1995). Футур же, как правило, либо вводит, либо заключает высказывание (G.Gelhaus 1968; Ю.Л.Левитов 1969; P.Klotz 1974) либо происходит чередование форм футура и фут. презенса (K.Matzel/B.Ulvestad 1982).

Причиной нежелательного употребления футура в такого рода конструкциях и высказываниях является морфологическое строение формы. Аналитическое строение футура “утяжеляет” указанные конструкции и высказывания, делает их громоздкими.

Бесспорно, следует согласиться с теми лингвистами, которые полагают, что употребление футура избегается для выражения будущего с модальными глаголами.

Использование конструкций с модальными глаголами в форме футура носит единичный характер. В среднем, доля употреблений таких конструкций составляет около 4 % (по отношению к примерам в футуре в значении будущего без модальных глаголов):

“Na, da werdet ihr ja wohl bald mit uns nichts mehr zu tun haben wollen”. (Remarque).

В подавляющем большинстве случаев модальный глагол употребляется для выражения будущего в форме презенса:

“Ich bin gleich fertig. In zehn Minuten können wir frühstücken”. (Simmel).

Следует поддержать и точку зрения тех лингвистов, которые утверждают, что избегается длительное употребление футура в высказываниях о будущем. Об этом свидетельствуют многочисленные примеры, в которых наблюдается чередование футура и фут. презенса.

Примечательно, что чередование форм происходит и в рамках одного предложения, и в довольно распространенных высказываниях о будущем.

Так, иногда можно встретить чередование форм футура и фут. презенса в простом предложении с однородными сказуемыми:

“Ich gehe nachher ins Dorf und werde mich genau erkündigen”. (Konsalik).

Гораздо чаще футур и фут. презенс для выражения будущего одновременно употребляются в сложносочиненном предложении:

“Das wird zwar etwas teuer sein, aber der Wirt drückt ein Auge zu”. (Zinner);

Нередко можно наблюдать в такого рода предложениях и употребление только презенса: “Dann hole ich Sie um halb sieben ab, und wir essen nachher bei Sacher”. (Simmel). Употребление футура в обеих частях сложносочиненного предложения встречается редко.

В высказываниях о будущем, содержащих более одного предложения, футур также, как правило, чередуется с фут. презенсом. Причем такие высказывания могут начинаться как с футура, так и с фут. презенса.

“Ich mache heute Nacht unser Haus uneinnehmbar. Du wirst es erleben und mir sogar dabei helfen!” (Konsalik);

“Sicher ist nur eins: Natalia wird nicht allein in Satowka bleiben und Sie weiter in die Taiga ziehen lassen! Die geht mit Michail”. (Konsalik).

В высказываниях о будущем, состоящих из четырех и более предложений, употребление футура часто носит характер “рамки”, когда футур вводит и завершает высказывание:

“Sie wollten immer, daß ich das Büro in Rio übernehme. Ich habe mich immer geweigert . Jetzt werde ich mich um die Stelle bewerben. Wir fliegen nach Brasilien. Ich fliege allein, und du fliegst allein. Wir nehmen die Panair do Brasil. Auch da habe ich Freunde. Und in Rio heiraten wir. Das ist ein großes Land mit vielen Menschen. Wir werden niemandem auffallen”. (Simmel).

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы, которые отражены в заключении.

Грамматические формы футура и фут. презенса являются синонимичными в выражении будущего, поскольку они употребляются в речи для выражения футуральности, следовательно, имеют общую сему “будущего времени”.

Модальность не является одним из факторов, обусловливающих выбор исследуемых форм в речи, поскольку между футуром и фут. презенсом нет существенных различий в выражении модальных значений.

Тем не менее, мы полагаем, что формы футура и фут. презенса следует отнести к неполным грамматическим синонимам, на основании того, что существуют факторы семантического, морфологического, синтаксического и стилевого характера, обусловливающие предпочтительное употребление той или иной формы в речи.

Следует также отметить, что выявленные в работе закономерности в употреблении форм футура и фут. презенса являются вероятностными и могут рассматриваться лишь как тенденции, так как ни один из исследованных факторов не способен полностью препятствовать выбору одной из форм. Кроме того, сами факторы часто не гармонируют друг с другом.