ЭВФЕМИЯ И ДИСФЕМИЯ В ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ

ЭВФЕМИЯ И ДИСФЕМИЯ В ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование посвящено изучению эвфемии и дисфемии в современном англоязычном газетном тексте. Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к изучению проблем массовой коммуникации, массового речевого воздействия, центром многих научных изысканий становится язык газет, радио, телевидения, электронных средств массовой информации. Это связано с тем, что именно при обращении к такому междисциплинарному объекту изучения, как текст СМИ, лингвистика особенно чётко выявляет свой методологический сдвиг – переход от рассмотрения языка «в самом себе и для себя» к изучению языка в тесной взаимосвязи с человеком, его духовно-практической деятельностью, демонстрирует расширение самого предмета лингвистики [Зильберт, 1991].

Газетный текст как тип текста особой прагматической направленности продолжает привлекать внимание лингвистов, так как сосредоточивает практически все разновидности устной и письменной форм речи – риторической, научной, поэтической, разговорной, а также является экспонентом языковых новаций и материалом, позволяющим изучить процессы, происходящие в языке на современном этапе. Одним из основных направлений в исследовании газетного текста является рассмотрение особенностей функционирования отдельных средств выражения, их роли в реализации прагматической интенции адресанта газетного текста. К таким средствам относятся эвфемизмы и дисфемизмы, широко употребляемые в различных типах газетного текста и определяющие особенности содержательной и оценочной интерпретации текстового целого.

Ранее изучение эвфемии и дисфемии проводилось на основе лексикографического материала, представляя собой обобщения, сделанные в отрыве от реального употребления. Вместе с тем, современная научная парадигма ориентирует исследователей на рассмотрение любой языковой единицы в функциональном аспекте. Кроме того, долгая история употребления терминов в стилистике, лексикологии и семантике не означает полной ясности по всем проблемам, связанным с явлениями эвфемии и дисфемии, поэтому многие аспекты эвфемии остаются дискуссионными, а проблематика дисфемии только начинает разрабатываться.

Актуальность работы определяется возрастающим интересом филологов к изучению проявления человеческого фактора в языке, невозможностью изучения любого лингвистического явления без обращения к функциональной его стороне, так как вопрос о природе явления наиболее полно можно решить лишь в свете выполняемых им задач. Развивающаяся когнитивно-дискурсивная парадигма даёт возможность по-новому взглянуть на суть явлений эвфемии и дисфемии, многие особенности которых оставались неисследованными в рамках предшествующих теорий. Недостаточность теоретической разработанности данных явлений, их распространённость и важная роль в процессе массовой коммуникации также свидетельствуют означимости настоящей работы.

Объектом исследования являются эвфемизмы и дисфемизмы в современном англоязычном газетном тексте.

Предметом исследования является анализ лингвостилистических и прагматических особенностей эвфемизмов и дисфемизмов в различных типах газетного текста.

Теоретическую основу настоящей работы составили исследования эвфемии и дисфемии представленные в трудах С. Видлак, В.И. Жельвиса, В.И. Заботкиной, А.М Кацева, Б.А.Ларина, В.П.Москвина, Л.В. Порохницкой, Е.И.Шейгал, К. Allan, Burrige, U. Giezek, M.S. McGlone and J.A. Batchelor, J. Lawrence, S. Luchtenberg, E. Warren, N. Zöllner, и др.; исследования в области прагмалингвистики, представленные работами таких ученых как Н.Д. Арутюнова, И.П. Сусов, Э.С. Азнаурова, П. Браун, С. Левинсон, Дж. Лич, и др.; работы в области когнитивной лингвистики М.В. Никитина, Т.А. ван Дейка, Е.С. Кубряковой, Р. Лангакера, Е.В. Рахилиной, Н.Н. Болдырева, Т.Г. Скребцовой и т.д.; исследования в области стилистики, в которых анализируется специфика газетных текстов, представлены работами таких учёных как В.Г. Костомаров, Г.Я. Солганик, В.Л. Наер, Т.Г. Добросклонская, И.Р. Желтухина, Т.В. Юдина; работы по теории и лингвистике текста И.Р. Гальперина, З.Я. Тураевой, Т.В. Юдиной, О.Е. Филимоновой, М.А. Гвенцадзе, В.Е. Чернявской, И.Б. Руберт, и т.д.

Цель настоящей работы заключается в исследовании лингвостилистических особенностей и прагмалингвистических функций эвфемизмов и дисфемизмов в современном англоязычном газетном тексте.

Достижение цели исследования требует решения следующих задач:

1) систематизировать основной научно-исследовательский опыт изучения явлений эвфемии и дисфемии;

2) выделить основные параметры понятий эвфемии и дисфемии с точки зрения современной лингвистической парадигмы;

3) охарактеризовать явления эвфемии и дисфемии в качестве членов лингвистической дихотомии;

4) выявить особенности реализации стилистического потенциала эвфемизмов и дисфемизмов в газетном тексте;

5) проанализировать прагматические особенности функционирования эвфемизмов и дисфемизмов, используемых информационном, аналитическом, публицистическом и рекламном типе газетного текста.

Для реализации поставленных задач использовались следующие методы исследования: функционально-семантический анализ, коммуникативно-прагматический анализ, элементы когнитивного анализа (теория когнитивной выделенности Р. Лангакера) эвфемизмов и дисфемизмов, а также лингвостилистический и интерпретационный анализ текста. Терминологический аппарат исследования носит интегративный характер – используются термины из лингвистики, журналистики, психологии, политологии.

Практическим материалом для исследования послужили печатные публикации англоязычных газетThe Times, The Guardian, The Independent, The USA Today, The International Herald Tribune, The New York Times, The Sun Sentinel, The Daily Telegraph, The Daily Express, а также электронные версии газет The Mirror, The Sun, The USA Today за период с 2002 года по 2005 год.Проанализирован корпус газетных текстов общим объёмом более 4000 печатных листов и рассмотрено 800 примеров употребления эвфемизмов и дисфемизмов.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Эвфемизм и дисфемизм образуют лингвистическую дихотомию. Общим основанием дихотомии служит: 1) общий лингвистический механизм образования - перифраз; 2) когнитивный компонент значения исходных и их результирующих наименований (эвфемизмов и дисфемизмов) сохраняется, исходные и результирующие наименования отличаются на уровне прагматического компонента значения.

Основанием для противопосталения служит: 1) противоположное направление эмоционально-оценочной квалификации значения (эвфемизм – положительно заряжен, дисфемизм – порождает негативные коннотации, отрицательно заряжен); 2) порождение и использование эвфемизмов и дисфемизмов обусловлено интенцией адресанта, направленной на достижение противоположного прагматического эффекта: с помощью эвфемизма - нейтрализовать негативный прагматический эффект, с помощью дисфемизма – интенсифицировать негативный прагматический эффект.

2. Эвфемистичность и дисфемистичность лексической единицы порождаются на уровне речи, а не являются собственной языковой характеристикой слова. Эвфемизмы и дисфемизмы квалифицируются как таковые только в определённом контексте и при изменении его параметров эвфемистичность или дисфемистичность слов снимается. При условии регулярной воспроизводимости лексической единицы в качестве эвфемизма, она фиксируется в лексикографических источниках.

3. Степень экспрессивности эвфемистических и дисфемистических переименований, концентрация передаваемых ими субъективных смыслов зависит от способов их инкорпорирования в газетный текст, среди которых выделяются различные виды метакоммуникативного комментария, а также параллельное использование в пределах одного текстового целого: эвфемизма и его исходного наименования; эвфемизма, дисфемизма и исходного наименования.

4. В информационном типе текста эвфемизмы являются стилистически нейтральными средствами выражения и используются в строго номинативной функции, как наиболее нейтральный и приемлемый в данном социуме способ фиксации знания о мире. В данном типе газетного текста используются политически-корректные эвфемизмы и эвфемизмы группы “doublespeak”, представляющие собой языковые реализации коллективных представлений, которые сознательно и намеренно вырабатываются в сознании носителей языка. Использование дисфемизмов для данного типа текста нехарактерно.