ИСТОРИЧЕСКАЯ ДИНАМИКА ЭКСПРЕССИВОВ НЕГАТИВНОЙ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ДИСКУРСЕ XVI – XX ВВ.

Страница 4

О прямой реализации РА экспрессивов негативной эмоциональности сигнализирует употребление одного из трех иллокутивных индикаторов эмотивности: синтаксических средств (структура восклицательного предложения): “What an idiot you are, Anne McKenna!” (Michaels); лексических средств (эмоционально окрашенная лексика) в случаях, когда структура предложения восклицательная либо повествовательная: “I never met with such impudence, curse me, never in my whole life before” (Goldsmith); иллокутивных глаголов (hate, despise, scorn, grieve, despair, lament, fear, dread, loathe и др.). Индикаторами эмотивности также служат просодические средства (восклицательная интонация), графические (наличие восклицательного знака), кинемы (указания в авторских ремарках).

Кроме индикаторов эмотивности в РА экспрессивах негативной эмоциональности функционирует ряд маркеров, которые усиливают либо ослабляют / изменяют эмотивность высказывания: это различные слова-интенсификаторы (so, much, very, such, too и др., а также прилагательные в сравнительной и превосходной степени), всевозможные повторы; стилистические приемы – метафоры (в том числе и зоонимические), эпитеты, сравнения, синонимы-уточнители, гиперболы, мейозис; синтаксические средства – периферийные синтаксические модели (номинативные, инфинитивные, неоконченные предложения, предложения с прерывистой структурой, а также эллиптические конструкции и инверсия), парцелляция, параллелизм, вставные предложения, обособление. В анализируемых РА индикаторы эмотивности могут сочетаться с маркерами как одного, так и разных языковых уровней, напр.: “Two months – your very first love affair, a matter of half a dozen meetings, a few kisses – against, against what you can’t imagine, what no one could who hasn’t been through it ”(Galsworthy), где отмечаем вставные предложения (your very …; what no one …), повтор (against, against), мейозис (a matter of half a dozen meetings).

РА экспрессивами негативной эмоциональности, выраженными косвенно, считаем высказывания, передающие прагматическое значение экспрессива в эмотивных ситуациях и соответствующих контекстах, но лишенные вербальных индикаторов эмотивности. По критерию ситуативного контекста среди косвенно реализованных РА экспрессивов выделяем контекстно связанные и контекстно свободные РА:

§ в первом случае высказывание приобретает прагматическое значение эмотивности лишь в эмотивных контекстах и ситуациях; локутивно такие РА представлены императивными предложениями (зачастую с бранной лексикой): O, be thou damned, inexecrable dog (Shakespeare); повествовательными предложениями без эмоционально окрашенной лексики (нередко содержащими отрицания, глаголы в сослагательном наклонении): “I will not be beholden to any of your faction,” she cried (Stevenson); повторами реплик собеседника: Ophelia. He has my Lord of late, made many tenders Of his affection for me. Polonius. Affection, pooh (Shakespeare);

§ в контекстно свободных косвенно реализованных РА экспрессивах иллокуция эмотивности присутствует постоянно: это риторические вопросы; вопросительные конструкции с What / who / when / which / how + маркеры эмотивности и вопросы-переспросы, не требующие ответа: Hamlet. Have you eyes? Could you on this fair mountain leave to feed, And batten on this moor? Ha? have you eyes? (Shakespeare).

В историческом инварианте экспрессива гнева стимулом выступает действие, прерывающее нейтральное или позитивное эмоциональное состояние субъекта, либо принуждающее субъект сделать что-либо против своей воли, то есть действие, оцениваемое адресантом как ограничивающее его свободу (где Э – эмоция, f – функция, П – пропозиция, І – информация):

Эгнев = f [П, (Иограничение > Исвобода)]

Переживание гнева сопровождается желанием преодолеть ограничение свободы, что реализуется вербализацией гнева: “You fool!” She glared at him, feeling an almost uncontrollable urge to strangle him for such weakness (Trent).

По объекту направленности данная разновидность экспрессива условно делится на четыре подтипа: направленность на (1) слушающего, (2) третье лицо, которое в данный момент не слышит говорящего, (3) самого себя, (4) неодушевленные предметы, правила и т. п. Исходной постакторечевой интенцией экспрессивов гнева, реализованных прямо, выступает желание повлиять на эмоциональное состояние слушающего или заставить его действовать в интересах говорящего. Конечная постакторечевая интенция данного РА, как правило, заключается в причинении психологического ущерба (оскорбления) тому, на кого он направлен. При выражении гнева косвенными средствами актом исходной акторечевой интенции выступают: спрашивание, обещание, волеизъявление, предположение, связанные с буквальным значением высказывания.

Для формирования исторического инварианта экспрессива презрения стимулом является действие, составляющее конкуренцию / соперничество субъекту либо не соответствующее стандартам цивилизованного поведения. Объект презрения обесценивается в глазах субъекта, при этом одновременно возрастает собственная значимость субъекта:

Эпрезрение = f [П, (Исамооценка > Иоценка другого)]

Переживание презрения сопровождается желанием унизить объект презрения, что вербализуется в надменной или снисходительной форме: “You sound like a gun moll in a bad gangster picture” (Campbell).

Экспрессивы презрения могут быть направлены на следующие объекты: слушающего, третье лицо (группу лиц), самого себя, неодушевленный предмет / абстрактное понятие. Исходной постакторечевой интенцией прямо реализованных экспрессивов презрения служит демонстрация собственного превосходства над объектом презрения. Конечная постакторечевая интенция связана с игнорированием объекта презрения. Для экспрессивов презрения, выражаемых косвенными способами, акты исходной акторечевой интенции связаны с буквальным значением высказываний; ими выступают: спрашивание, предположение, обещание. Их конечной постакторечевой интенцией может быть самозащита.

Исторический инвариант экспрессива неприятного удивления имеет воздействующим стимулом неожиданное для субъекта действие, которое оценивается им как странное, противоречащее его предварительным знаниям:

Энеприятное удивление = f [П, (Иновое > Ипредставление)].

У субъекта появляется желание преодолеть обнаруженное противоречие, что вербализуется с помощью соответствующего РА экспрессива: “Lord, how churlish he is to women!” (Wycherley)

Число исходных постакторечевых интенций для экспрессива неприятного удивления ограничено: это, как правило, продолжение разговора. В экспрессивах, выражающих данное эмоциональное состояние прямо, конечная постакторечевая интенция совпадает с акторечевой. Для экспрессивов, выражающих неприятное удивление косвенными способами, актом исходной акторечевой интенции в соответствии с сопутствующей иллокутивной силой служит спрашивание. Их исходной постакторечевой интенцией являются: побуждение к продолжению разговора; желание осознать происходящее; выяснение причин происходящего. По нашим данным, в подавляющем большинстве случаев экспрессивы неприятного удивления занимают медиальное положение в речевом ходе в дискурсе и служат продлению речевой интеракции. В данных высказываниях регулярно фигурируют три стратегии вежливости: (P4), (N1), (N5).

В историческом инварианте экспрессива печали воздействующим стимулом выступает действие, нарушающее благополучие субъекта и его гармонию с окружающим миром. Оно оценивается субъектом как потеря чего-то ценного, как утрата роли, лишающая его важных для него отношений с людьми:

Эпечаль = f [П, (Иутрата > Игармония)].

У субъекта появляется желание устранить причины печали или уменьшить ее – вызвать сопереживание у окружающих при помощи языковых средств: “O my breast, thy hope ends here!” (Shakespeare), хотя субъект, испытывающий печаль, разговаривает мало и неохотно.

Исходной постакторечевой интенцией экспрессивов печали, выраженных прямо, выступает: мольба о сострадании; изменение своего отношения к объекту, служащему причиной печали; объединение и сплочение людей, связанных одним несчастьем. Актом конечной постакторечевой интенции является получение помощи, изменение поведения того, кто является источником печали. В РА экспрессивах данной разновидности, выраженных косвенно, в соответствии с их сопутствующей иллокутивной силой исходной акторечевой интенцией выступают: спрашивание, предположение.