ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ КРЕОЛИЗОВАННЫЕ ТЕКСТЫ: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, ПРАГМАТИКА
Страница 2
Апробация. Результаты исследования излагались в докладах на международных научных конференциях: «Россия и Запад: Диалог культур» (Москва, 2000); «Пространство и время в языке» (Самара, 2001); «Global English for global understanding» (Москва, 2001); на Всероссийской конференции «Лингвистика и методика преподавания иностранных языков» (Москва, 2000); на региональной научно-практической конференции «Психология искусства» (Самара, 2001); на ежегодных научных конференциях преподавателей Самарского государственного педагогического университета (2000, 2001, 2002); Самарской государственной экономической академии (2000, 2001, 2002); на ежегодных конференциях TESOL (Самара 2000, 2001). По теме диссертации опубликовано десять работ.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложения и библиографии. Работа содержит 8 таблиц и 85 рисунка. Библиографический список включает 227 наименований. Общий объем диссертации (без библиографии и приложения) составляет 186 страниц.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении дается общая характеристика работы, обосновывается актуальность темы, формулируется цель и задачи исследования, обозначается общетеоретическая позиция автора по ключевым вопросам, рассматриваемым в диссертации, характеризуется структура работы и исследуемый материал.
Первая глава «Текст и его разновидности как объект лингвистического исследования». В §1 рассматриваются различные подходы к исследованию текста и его разновидностей.
Явление «текст» изучается с позиций лингвистики, культурологии, лингвокультурологии, семиотики, философии, теории коммуникации и других смежных наук. Объектом исследования выступают не только отдельные единицы языка и их семантика, но и характер их взаимосвязи, зависимости от экстралингвистических факторов и т.д.
Наиболее существенные признаки и связи текста, определяющие специфику данного лингвистического объекта, являются категориями текста (И.Р. Гальперин, В.И. Карасик, З.Я. Тураева, И.В. Алещанова, А.Н. Мороховский). Количество и характер категорий варьируется в зависимости от направления лингвистических исследований (семантика, структура, стилистика, жанр, содержание).
Главной функцией текста называют передачу содержания, которое применительно к тексту приобретает свое терминологическое употребление, отличное от понятий «смысл» и «значение».
Дискуссионным остается вопрос о том, что является конституентом текста. Мы придерживаемся мнения тех лингвотекстологов (В. Дреслер, В. Рабле, Ю.М. Лотман, Э.М. Береговская, Л.П. Чахоян, Т.Н. Николаева, О.А. Кострова), которые допускают возможность существования текстов, состоящих из одного предложения (или даже слова) - микротекстов. Подобные однофразовые тексты существуют в любой национальной культуре и отличаются специфичностью их характера, а так же условиями их создания и существования. Общим знаменателем подобных текстов является их предельная лапидарность. Морфология однофразового текста совершенно нейтрализована стилистически. На синтаксис прямо или косвенно влияет ряд факторов: 1) прагматика; 2) традиции; 3) версификационно-композиционные ограничения (это относится к хайку, моностихам, двустишиям, лимерикам); 4) материальная форма, в которой воплощается однофразовый текст: граффити, геральдический девиз, ко
торый помещается на родовом гербе, надпись на часах, кубке, кинжале и пр. Сюда можно также отнести и подпись под карикатурой из газеты или учебника, которая представляет собой составную часть особой разновидности креолизованного текста.
Комментарии к комическим рисункам, являющиеся объектом исследования в данной работе, представляют собой разновидность микротекста. Их компактность влияет на выбор грамматических средств, а к специфическим свойствам можно отнести определенный объем – не менее одного и не более 7-9 предложений. Микротекст обладает целым комплексом системообразующих признаков.
В §2 раскрывается содержание понятия «креолизованный текст», рассматриваются его компоненты и их назначение, а также сфера функционирования подобных текстов.
Креолизованный текст представляет собой качественно «новую» форму изобразительного повествования, отличающуюся специфическим художественным языком и оформившейся имманентной структурой, в которой слово и рисунок - два равноправных видов знаков. Предпосылкой появления креолизованных текстов – текстов, «в структурировании которых наряду с вербальными средствами принимают участие средства других семиотических кодов, в том числе иконические средства»[1], явилась природа человеческого восприятия и тот факт, что наша цивилизация ориентирована на зрительный образ (image-oriented).
Существующие точки зрения на типы креолизованных текстов суммированы нами в таблице 1.
Англоязычную карикатуру мы рассматриваем как специфичную форму креолизованного текста, отличающуюся полиинформативностью и игровым характером (обусловленным наличием двух информативных рядов). Переключение из одной системы семиотического осознания текста в другую на каком-то внутреннем рубеже составляет основу генерирования смысла и обостряет момент игры в тексте.
Роль вербального информативного ряда креолизованного текста проявляется в его следующих функциях: 1)номинативной; 2) информативной; 3) дейктической; 4) когерентной; 5) интегративной (Е.Е. Анисимова). Кроме того, в разных сферах коммуникации подписи могут выполнять специфические коммуникативные задачи наряду с универсальными.
¹ Анисимова Е.Е. Подпись как компонент креолизованного текста - М.:МГЛУ,1997
Типологизация креолизованных текстов (КТ)
(Сводная таблица креолизованных текстов) Таблица 1
№
Форма представления КТ
Компоненты
Функция вербального ряда
Особенности (семантического) восприятия КТ
Исследователь
1.
Комикс
- Буквенный текст: авторская речь и речь персонажей;
- Графика;
- Параграфика
-Корректировка и уточнение эмотивного смысла, представленного графикой;
-Источник предметно-логической информации
Воспринимается как повествование на фоне пресуппозиций (фоновых знаний)
Е.В. Козлов
2.
Газетные статьи, включающие фотоснимки
- Заголовок статьи;
- Фотоиллю-страции;
- Подпись под фотоиллюстрацией;
- статья
-Назывная;
-Информативная;
-Экспрессивная
Воспринимается как минитекст, дополняющий основной
Л.М. Большиянова
3.
Художественный фильм
- Вербальная сторона:
речь персонажей,
письменные источники (надписи, письма, записки),
субтитры;
- графическая сторона – видеоряд
- Повествовательная; -- Итерпре-тативная
Вербальный и графический компоненты относительно автономны, они определяют, но не дублируют друг друга
Е.Б.
Иванова
Окончание таблицы 1
.
Лубок:
А) немецкий лубок xvi-xvii вв.
Б) народный лубок
- Словесный текст;
- изображение
Подпись разыгрывает рисунок, заставляя воспринимать его как действо (по Е.Е. Анисимовой – нарративная функция)
Наличие пресуппозиций
А) Ю.В. Тихомирова;
Б) Ю.М. Лотман
5.
Изобразительная реклама
- визуальная составляющая – двухмерное статичное изображение;
вербальная составляющая – печатный вариант текста
- Привлечение внимания (наряду с видеорядом);
- Передача информации
Наличие пресуппозиций;
ориентация на возможный игровой характер текста (содержание каламбура)
Е.В. Кулаева
6.
Политическая карикатура
- Вербальный ряд;
- Визуальный ряд
- Информативная;
- Заявка на авторство
Наличие пресуппозиций
Е.А. Артемова
7.
Англоязычная карикатура
- вербальный ряд – подпись под карикатурой или в контексте карикатуры;
- невербальный ряд – рисунок
- Номинативная;
- Дейктичская;
информативная;
- Интерпретативная;
- Имитирующая;
- Смешанная
Наличие пресуппозиций