ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ КРЕОЛИЗОВАННЫЕ ТЕКСТЫ: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, ПРАГМАТИКА

ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ КРЕОЛИЗОВАННЫЕ ТЕКСТЫ: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, ПРАГМАТИКА

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертация выполнена в русле лингвокультурологических исследований, которые в настоящее время приобретают все большую актуальность. Понимание того, что особенности истории и культуры народа получают свое языковое выражение и включаются в семантическое пространство языка народа лишь после того, как становятся его «миром мыслей», пришло лишь в последние десятилетия XX века. Сегодня, изучая язык, его элементы и особенности, мы изучаем языковую картину мира.

Объектом диссертационногоисследования являетсясовременная англоязычная карикатура (специфическая разновидность юмористического креолизованного текста). В качестве предмета исследования рассматриваются ее структурные, семантические и прагматические характеристики.

Актуальность работы обусловлена тем, что исследование текста на современном этапе развития языкознания характеризуется преодолением узколингвистического подхода к данному явлению, повышением интереса к так называемым креолизованным, семиотически осложненным текстам, в структурировании которых участвуют средства разных кодов. Креолизованные тексты являются неотъемлемым компонентом современной коммуникации, повышающим ее эффективность. Обоснованным, в связи с этим, является стремление ученых всесторонне изучить «инвентарь» текстообразующих средств, а также текстовые категории и особенности их реализации в текстах, ранее не исследованных, в частности в карикатуре.

В основу исследования положена следующая гипотеза: комический эффект в карикатуре достигается лишь при тесном взаимодействии ее вербального и графического планов, раздельное существование которых приводит к полной / частичной потере смысла и исчезновению комического эффекта.

Цель исследования – выявить и изучить характерные черты и лингвокультурные особенности креолизованного текста карикатуры. Для достижения вышеупомянутой цели были поставлены следующие задачи: 1) определить категориальные свойства креолизованного текста; 2) выявить место креолизованных текстов в системе текстов и их структурные особенности; 3) дать характеристику юмора как лингвокультурного явления; 4) выявить причины возникновения юмористического эффекта, а также средства, необходимые для эффективного извлечения заложенной в тексте информации.

Данная работа основывается на следующих доказанных в науке положениях:

1. Текст представляет собой семиотическое образование, отражающее культуру, характеризующееся выраженностью, связностью, целостностью и информативностью и подчиняющееся общим закономерностям речевого произведения в его завершенности (Ю.М. Лотман, И.А. Анашкина, Ф.А. Литвин, М.А. Дремов, В.И. Карасик, Г.В. Колшанский, В.П. Руднев).

2. Понимание текста, т.е. его декодирование, требует наличия конкретного опыта, без которого понимание невозможно, т.к. в основу порождения текста закладывается программа предполагаемого читателя (Н.Ф. Ковалева, Л.М. Борисова, Е.А. Артемова, Е.Е. Анисимова, И.В. Алещанова, В.И. Заика).

3. Карикатура представляет собой специфическую разновидность креолизованного текста, в структурировании которого задействованы средства разных кодов, а именно, иконические и вербальные. Тесное взаимодействие вербальных и иконических средств на содержательном, содержательно-языковом и содержательно-композиционном уровнях обеспечивают целостность и связность креолизованного текста, его интегративный коммуникативный эффект (Ю.М. Лотман, Е.Е. Анисимова, Е.В. Кулаева, Е.В. Козлов, Л.М. Большиянова, Е.Б. Иванова, Ю.В. Тихомирова).

4. Карикатура – сложный коммуникативный феномен, который является результатом познания и моделирования карикатуристом картины мира. Особенности восприятия карикатуры реципиентом заключаются в необходимости понять не только то, что он видит, но и ситуацию, породившую данную карикатуру, т.е. экстралингвистическую, политическую, логическую и лингвистическую пресуппозицию (Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Болобина, Е.А. Артемова, Дж. Оруэлл, С. Кара-Мурза, Т.В. Ларина).

5. Юмор представляет собой тип комического, в котором под маской смешного таится серьезное отношение к предмету смеха. Комическое возникает на основе обнаружения противоречия между сущностью и видимостью явления (С.А. Голубков, В.Д. Девкин, Л.Ф. Ершов, М.А. Кулинич, А.В. Карасик, V. Raskin, M. Mulkay).

Научная новизна работы состоит в определении специфики реализации текстовых категорий в лингвовизуальном феномене карикатуры, в применении теории фреймов как метода анализа причин возникновения

юмористического эффекта в карикатуре, в разработке системы фреймов, описывающей структуру восприятия и понимания креолизованного текста карикатуры.

Теоретическая значимость выполненной работы заключается в том, что данное исследование вносит определенный вклад в развитие лингвостилистики английского языка, лингвокультурологии, прагмалингвистики и теории дискурса в области структуры, семантики и прагматики юмористического креолизованного сообщения, актуализированного в тексте англоязычной карикатуры.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в лекционном курсе стилистики английского языка, а также в вузовских лекционных спецкурсах по лингвокультурологии, прагмалингвистике, лингвистике текста, а также могут быть полезны в преподавании английского языка как иностранного.

Материалом для исследования послужили англоязычные карикатуры и подписи к ним из газет, журналов и аутентичных учебников. Общий объем проанализированных лингвовизуальных текстов составляет около 400 единиц.

В качестве инструментов исследования использовались методы интроспективного, понятийного, интерпретативного анализа, интерпретационный и социолингвистический эксперимент, методика интервьюирования информантов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Все карикатуры могут быть классифицированы:

а) по тематическому принципу (политические и бытовые карикатуры);

б) по способу создания комического (ситуационные и языковые карикатуры);

в) по целям их назначения (по первичным функциям: сатирическая карикатура, выполняющая функцию социального обличения, бичевания пороков; юмористическая карикатура, выполняющая функцию добродушной насмешки, рекреационную функцию; по вторичным функциям: учебная карикатура, выполняющая функцию привлечения внимания, мотивации говорения, иллюстрирования или комментирования на фоне рекреационной функции).

2. Карикатура представляет собой специфическую разновидность креолизованного текста. Присущие ей универсальные текстовые категории (системность, целостность, модальность, информативность, оформленность, логичность, интертекстуальность, подтекст), взаимодействуя на

глубинном уровне карикатуры, обеспечивают ее текстуальность и определяют ее специфику.

3. Карикатура представляет собой текст с полной креолизацией (т.е. текст, в котором устанавливаются синсемантические отношения между вербальным и иконическим компонентами), о чем свидетельствуют результаты анализа логико-смысловых взаимосвязей графического и визуального планов. Необходимость визуального ряда проявляется уже в том, что он является фоном, условием, набором ограничений существования языкового ряда, т.е. его контекстом, который выполняет четыре основные функции: уточняющую, порождающую, функцию актуализации и аттрактивную. Важнейшей является функция уточнения. К факультативным функциям можно отнести конфокальную.

4. Подписи-комментарии к карикатуре являются универсальным жанром юмористического микротекста. Полученные результаты анализа структурных и объемных параметров подписей-комментариев к карикатуре позволяют считать их характерными для всех основных (описанных нами) жанров юмористических микротекстов.

5. Креолизованный текст может быть представлен глубоко структурированным иерархическим лингво-графическим образованием. Исследование такого текста с применением теории фреймов позволило разработать нам схему, поясняющую механизм взаимодействия системы фреймов карикатуры и причину возникновения юмористического эффекта.