РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ САМОПРЕЗЕНТАЦИИ ЛИЧНОСТИ В РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ОБЪЯВЛЕНИЯХ О ЗНАКОМСТВЕ
Страница 6
Кроме того, к ценностным доминантам русских авторов не относится такая личностная характеристика, как ум, в то время как она довольно часто указывается немецкими женщинами при описании мужчин (17%) и получает в немецких текстах различные наименования (напр.: clever, geistreich, gescheit, Intellekt, intellektuell, intelligent, Intelligenz, klug, mit Denkfältchen, mit Hirn, mit intellektuellen Ansprüchen, mit IQ, mit Sinn, mit Verstand, nicht blöd, nicht denkfaul, nicht doof и др.).
Мы считаем, что объяснением меньшей значимости для русских авторов таких ценностных характеристик, как наличие интересов, хобби, чувство юмора и ум, может быть положение А. Маслоу об иерархии потребностей: без удовлетворения «низших» потребностей у личности, как правило, не возникают «высшие» потребности (цит. по: Райгородский 2002: 387). Соответственно в условиях материального неблагополучия люди чаще задумываются о том, как им выжить в такой ситуации, и реже – о различных моральных ценностях. Вероятно, именно по этой причине русские авторы реже немецких авторов объявлений о знакомстве упоминают такие характеристики, как наличие интересов, хобби, чувство юмора и ум и, напротив, чаще думают об утилитарных ценностях. Этот факт подтверждается и результатами исследования В.И. Карасика о ценностном аспекте как мере прогресса человечества (Карасик 2002б: 46): преобладание в России не только моральных, но и утилитарных ценностей может свидетельствовать о менее высоком уровне социально-экономического развития нашей страны по сравнению с Германией.
Анализ текстов объявлений о знакомстве позволил выявить следующие гендерные различия ценностных доминант: при описании женщин чаще обращается внимание на внешнюю привлекательность, нежность, веселый нрав, жизнерадостность, хозяйственность. При описании же мужчин чаще указываются такие качества, как отсутствие вредных привычек, материальное благополучие, наличие хорошей профессии, ум и чувство юмора.
Очевидно, названные гендерные различия ценностных доминант соответствуют гендерным стереотипам, т. е. традиционным представлениям об эталонах мужественности и женственности, которым стараются соответствовать авторы объявлений о знакомстве при реализации стратегии самопрезентации. Так, исследователи отмечают следующие гендерные стереотипы: для женщин – красота, эмоциональность, приоритет семейной жизни и хозяйства, осуществление заботы об окружающих; для мужчин – приверженность к алкоголизму, ум, функция материального обеспечения семьи (см.: Кирилина 2001: 145; Киуру 2001: 193).
В ходе исследования мы обнаружили специфику ценностных доминант авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве. Немецкие авторы электронных объявлений намного чаще авторов печатных текстов отмечают такие ценностные качества, как отсутствие вредных привычек, чувство юмора, высшее образование, знание иностранных языков, и реже отмечают нежность женщин и ум мужчин. Русские пользователи Интернета чаще русских авторов печатных текстов акцентируют внимание на наличии интересов, хобби, хорошей профессии, знаниях иностранных языков, чувстве юмора у мужчин и реже – на наличии высшего образования у партнера. Причиной перечисленных различий ценностных доминант авторов печатных и электронных текстов может являться наличие/отсутствие на электронных сайтах заранее запрограммированных разработчиками блоков для заполнения, содержащих информацию о соответствующих качествах.
Что же касается чувства юмора, то причиной его большей релевантности для авторов электронных текстов может быть такая указываемая исследователями особенность пользователей Интернета, как «расширение в Сети поля смешного». Одним из частых видов деятельности пользователей Интернета является «юмористическое» общение: люди ведут «словесные шутливые баталии», постоянно отвечая на шутливое высказывание своего партнера другой шуткой. Как отмечает Г. Гусейнов, «возможность пошутить, как правило, не упускается и в сетевом тексте на самую серьезную тему и на сколь угодно серьезном сайте» (Гусейнов 2000: http://nlo.magazine.ru/dog/tual/main8.html). Видимо, именно поэтому для пользователей Интернета чувство юмора является более значимым качеством, чем для авторов печатных текстов.
Таким образом, различия ценностных доминант авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве обусловлены особенностями компьютерного общения.
В отношении различий, связанных с образовательным уровнем, местом жительства и возрастом авторов, мы обнаружили, что для авторов всех групп характерен в совокупности практически одинаковый комплекс ценностных доминант. Различия касаются в основном степени частотности упоминания того/иного качества определенной группой авторов. Так, немецкие авторы с более высоким образовательным цензом и русские авторы, проживающие в столице, независимо от гендерной принадлежности, чаще обращают внимание на следующие характеристики, связанные с уровнем интеллектуального развития и социальным статусом: высшее образование, знание иностранных языков, наличие интересов, хобби, наличие хорошей профессии, ум, чувство юмора. Однако менее значимыми для них является соответствие женщин традиционным представлениям о фемининности: немецкие женщины с более высоким образовательным уровнем и русские жительницы столицы реже называют такое качество, как хозяйственность. Для немецких мужчин с более высоким образовательным цензом менее значима нежность как характеристика женщины. Следовательно, можно утверждать, что гендерные стереотипы нивелируются в сознании жителей столиц и людей с более высоким образовательным цензом.
В отношении возрастных различий ценностных доминант мы пришли к следующим выводам. Как для русских, так и для немецких авторов более молодого возраста намного более релевантным, чем для авторов более старших возрастных групп, является знание иностранных языков, причину чему мы видим в возрастании их роли в нашей жизни вследствие тенденции к глобализации: в настоящее время появляется все большее количество совместных предприятий, иностранные фирмы открывают филиалы в зарубежных странах, все большую популярность приобретает туризм, стремительное развитие получает всемирная электронная сеть и т.д. Все это приводит к повышению значимости статуса иностранных языков, которые необходимы молодым людям не только в профессиональной, но и в бытовой сферах общения.
Немецкие и русские авторы более зрелого возраста чаще акцентируют внимание на материальном благополучии и хозяйственности, а русские мужчины более старшего возраста чаще указывают такие характеристики, как наличие хорошей профессии и отсутствие вредных привычек. Причина большей значимости перечисленных качеств для более зрелых людей, на наш взгляд, заключается в том, что эти качества являются необходимыми составляющими семейного благополучия, поэтому они чаще упоминаются более зрелыми людьми, которые имеют больший жизненный опыт, чем молодые люди.
Проведенный анализ текстов объявлений о знакомстве позволил нам, как представляется, выявить этно- и социокультурную специфику ценностных доминант их авторов, связанную с психологическими, историческими и культурными различиями представителей той/иной группы авторов.
Перспективы дальнейшего исследования коммуникативной стратегии самопрезентации личности мы видим в расширении исследовательского материала за счет привлечения текстов других речевых жанров, для которых самопрезентация личности также является основной коммуникативной целью.
По теме исследования опубликованы следующие работы:
1. Черкасова, И.С. Сравнительная характеристика русских и немецких газетных объявлений о знакомстве / И.С. Черкасова // Антропологическая лингвистика: изучение культурных концептов и гендера. Сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Красавского, В.П. Москвина. – Волгоград: Колледж, 2003. – Вып. 1. – С. 78-85 (0,5 п.л.).
2. Черкасова, И.С. Этнокультурные ценности в газетных объявлениях о знакомстве (на материале русского и немецкого языков) / И.С. Черкасова // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения. Сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика, Н.А. Красавского. – Волгоград: Перемена, 2003. – С. 175-182 (0,5 п.л.).