ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЕ МОДЕЛИ ЭМОЦИЙ В КОНТЕКСТЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ КУЛЬТУР

Страница 2

Теоретической базой исследования послужили концепции по психологии эмоций (К. Изард, Э. Нойманн, С. Кьеркегор, К. Юнг, С.Л. Рубинштейн и др.), лингвистические исследования эмоций (Л.Г. Бабенко, К.М. Буряков, В.И.Шаховский, В.Н. Телия, Е.Ю. Мягкова, Н.А. Красавский и др.), исследования по когнитивной лингвистике (Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов, Дж. Лакофф, Ч. Филлмор, Т. ван Дейк, Н.Н. Болдырев, В.И. Карасик, и др.), исследования в области эволюции языка (В. фон Гумбольдт, Э. Сепир, И.А. Бодуэн де Куртене, В.А. Звегинцев и др.), и лингвокультурологические исследования (Н.Д. Арутюнова, А.Г. Баранов, Д.О. Добровольский, Ю.А.Сорокин, Н.В.Уфимцева, В.В. Воробьёв, В.В. Красных, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, Т.А.Фесенко и др.).

Теоретическая значимостьисследования заключается в установлении структурных доминант строения эмоционального концепта, в определении специфики языковой категоризации мира в рамках эмоциональных концептосфер и установлении механизма лексической репрезентации эмотивной оценки, а также в определении когнитивной основы при переводе эмоциональных концептов с одного языка на другой, что в целом вносит определенный вклад в общую теорию языковой личности и позволяет заполнить некоторые теоретические лакуны в переводоведении.

Практическая значимость данной работы заключается в том, что ее результаты могут найти применение в преподавании ряда дисциплин (психолингвистики, общего языкознания, лингвокультурологии, теории и практики перевода, когнитивной лингвистики), а также при проведении дальнейших исследований по данной проблематике.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается представительной выборкой примеров и комплексным применением различных методов исследования. Методы исследования изучаемого объекта включают наряду с общенаучным индуктивно-дедуктивным методом дефиниционный, контекстно-ситуативный и концептуальный анализы, метод лингвистической интерпретации, метод компонентного анализа, а также элементы статистического анализа.

Психолингвистический эксперимент позволяет верифицировать полученные теоретические результаты экспериментальным путем.

Апробация работы. Основные положения диссертации и полученные результаты обсуждались на заседаниях сектора в ИЯ РАН (2000-2003 гг.), а также нашли отражение в докладах и сообщениях на международных научных конференциях «Филология и культура» (Тамбов 2001, 2003), «Лингвистические основы межкультурной коммуникации в сфере европейских языков» (Нижний Новгород 2001), «Проблемы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: традиции и стратегия обновления» (Тамбов 2001), в школе-семинаре по когнитивной лингвистике (Тамбов 2002), на международной конференции «Языки и транснациональные проблемы» (Москва 2004) и др.

По теме диссертации опубликовано 9 работ.

Структура работы. Диссертация включает Введение, три главы, Заключение, Список использованной научной литературы.

Основное содержание работы

Во введении дается общая характеристика работы, определяются цели, задачи, предмет и объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются основная цель и конкретные задачи, называются исследовательские методы, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются области применения полученных результатов, даются сведения об апробации основных положений диссертации.

Первая глава «Онтология эмоций и специфика их концептуализации» посвящена обзору различных точек зрения на природу и значение эмоций, в ней определяется место эмоций в системе языка, описываются лингвистические концепции эмоций, выявляются проблемы, возникающие в контексте междисциплинарных исследований, описывается вербальная система репрезентации эмоций, изучаются основные характеристики эмоциональной оценки, их реализация в эмотивно-оценочных фрагментах художественных текстов, что позволяет переместить акцент с эмотивно-оценочной лексики на человека, эмоционально воспринимающего окружающую действительность, а также исследуются способы символизации и средства языковой концептуализации эмоций «гнев», «страх», «отвращение», «ужас» в разных лингвокультурах.

Для лингвистической науки релевантным является постулат о том, что объективная реальность и человеческое бытие отражаются в сознании индивида с участием эмоций.

В основе дискуссий по вопросу об универсальности/неуниверсальности эмоций лежит неоднозначность в понимании природы этого феномена. Если эмоции интерпретировать как простейшие психические процессы, которые основаны лишь на перцепции, то в этом случае можно говорить об их универсальности; социализированные (моральные, эстетические) эмоции, в свою очередь, трактуются нами вслед за другими исследователями как культурно обусловленный ментальный продукт, и их переживание доступно далеко не каждому человеку в силу индивидуально-психологического характера данных эмоций. (Эмоции, имеющие свои перцептивные и акустические показатели, вытекают чаще из когнитивных интерпретаций окружающей действительности, нежели из самой действительности).

Диффузность эмоций и отсутствие четкого терминологического разграничения в использовании таких родственных понятий, как «чувство», «аффект», «ощущение» и др. позволяют нам употреблять в нашей работе термин «эмоция» как собирательное понятие.

Для лингвокультурологов и специалистов по когнитивным наукам безусловный интерес представляет изучение концептуализации и вербализации эмоций в различных лингвокультурах, причем, вербально оформленные концепты более доступны исследователю, в отличие от неоязыковленных. Вербализованный концепт интерпретируется как трехкомпонентная ментальная структура, включающая и дифференцирующая такие признаки, как понятие, образ и оценка. Мы разделяем в нашей работе мнение исследователей о том, что в результате погружения концепта в конкретный текст, в конкретную коммуникативную ситуацию его архитектоника может варьироваться в зависимости от степени реализации его признаков, чем обусловлена определенная вариабельность его периферийной части.

Эмоциональные концепты выступают как этнокультурно обусловленные структурно-смысловые ментальные образования, как этноспецифичные фиксаторы мыслительного процесса.

Однако, несмотря на вариабельность их периферийной части, в них наличествуют, на наш взгляд, определенные универсальные структуры как связующие между знанием, сознанием и человеческой культурой, как фиксаторы специфичности, актуальные не только для многих, но и для единичных культур, которые выделяются в качестве категориальных признаков (категориальных структур). В основе выявления вербальных/кате-гориальных признаков лежит языковая категоризация мира, интерпретируемая как восприятие и моделирование мира посредством языковых категорий.

Во второй главе «Концептуализация эмоций «ГНЕВ», «СТРАХ», «УЖАС», «ОТВРАЩЕНИЕ» в русской и немецкой языковых культурах» осуществляется анализ указанных эмоциональных концептов в рамках лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, выявляются авторские когнитивные интен­ции и их специфические черты в эмотивных текстовых фрагментах, изучаются основные элементы соответствующего прагматического контекста, который в единстве с семантическими параметрами высказывания предоставляет возможность адекватной интерпретации эмотивных высказываний. Выявляются языковые актуализаторы семантико-прагматического потенциала художественного текста, а также приводится типология интенций.

Мы разделяем мнение В.И.Шаховского о том, что структурная организация эмотивного текста характеризуется особым «пакетом» организующих текст этого вида компонентов, объединяющим эмотивную лексику и фразеологию, набор эмотивных конструкций, а также эмоциональную ситуацию, эмоциональные намерения, позиции коммуникантов и их общий эмоциональный настрой (Шаховский 1987).

Анализ разноязычных художественных текстов с когнитивно-дискурсивных позиций позволил выявить базовые когнитивные интенции носителей языка и изучить иерархические отношения в системе интенций конкретного речевого акта. Нами выявлены вербальные актуализаторы семантико-прагматического потенциала художественного текста, а также разработана соответствующая типология интенций коммуникантов, включающая интенции эмотивно-психологического воздействия на коммуниканта, выражения эмоционально-психологического состояния, выражения оценочного мнения, создания эмотивно маркированного типа коммуникации, влияния на эмоциональное состояние и ценностную ориентацию адресата и формирования индивидуального имиджа.