ДИФФЕРЕНЦИРОВАННАЯ НОМИНАЦИЯ В КОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ

Страница 5

Русское когнитивное сознание более дифференцированно осмысливает действия и состояния, чем предметы и признаки. Для английской когнитивной картины мира это нехарактерно, все действия, состояния, предметы и признаки английская концептосфера дифференцирует в равной степени.

Для когнитивной картины мира, отражаемой супермногочленными синонимическими рядами в русском языке, характерна преимущественно негативная категоризация соответствующих денотатов и коммуникативная ориентация единиц на неформальное общение (разговорная речь, просторечие), а также тенденция к номинации усилительных и интенсивных проявлений соответствующих явлений, процессов и качеств. Для английского языка характерна преимущественно нейтральная категоризация денотатов и коммуникативная ориентация единиц на нейтральное общение посредством межстилевых языковых единиц. Слабо выражена тенденция к номинации усилительных и интенсивных проявлений соответствующих явлений, процессов и качеств.

Как в русском, так и в английском языке отличия подавляющего большинства синонимов (92 и 94 % соответственно) от доминанты своего ряда вызваны одновременно когнитивными и коммуникативными причинами в разнообразных сочетаниях. Только когнитивными причинами вызваны отличия у 4 % единиц супермногочленных синонимических рядов русского языка и 6 % единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка. Только коммуникативными причинами вызваны отличия 4 % единиц супермногочленных синонимических рядов русского языка и 0,7 % единиц супермногочленных синонимических рядов английского языка.

В нашей работе рассматривается такая составляющая когнитивной картины мира, как когнитивная сфера - участок концептосферы, объединяющий сходные концепты.

Индекс коммуникативной релевантности (в дальнейшем ИКР) когнитивной сферы отражает долю зафиксированных в той или иной когнитивной сфере дифференцированных номинаций в общем количестве описанных синонимов.

В нашем исследовании на материале супермногочленной номинации были выявлены и подвергнуты анализу следующие когнитивные сферы – материально-вещественная, моральная, физическое состояние, бытовая, положение/статус, функционально-деятельностная, внешнее проявление сущности, мыслительная деятельность, речевое поведение, утилитарность, конфликтность, эмоциональность и оценочность.

По данным проведенного анализа в русском языке наиболее коммуникативно релевантными являются такие когнитивные сферы, как эмоциональность – ИКР 0,78 - и оценочность - ИКР 0,72. Данные когнитивные сферы охватывают в той или иной степени все изученные супермногочленные синонимические ряды исследуемых языков.

В английском языке наиболее коммуникативно релевантной является материально-вещественная когнитивная сфера – ИКР 0,42.

Преобладание оценочной лексики в русском языке может быть объяснено тем, что русское сознание двуоценочное (черное/белое). Это отмечали в своих работах Н.Бердяев (1915, с. 37), К.Касьянова (1994, с. 222), И.А.Стернин (2001, с. 231-232).

Преобладание негативной оценки в синонимических рядах объясняется, по-видимому, склонностью русского человека максимально подробно и дифференцированно обсуждать негативные стороны жизни. Носители английского языка в силу их национальной черты – индивидуализма – предполагают невозможным обсуждение негативных сторон своей жизни с другими людьми. Русские люди более эмоциональны. Это подтверждается и тем, что в исследованных супермногочленных рядах русского языка преобладают лексемы с негативной эмоциональностью, а в супермногочленных рядах английского языка преобладают неэмоциональные лексемы.

Носители русского языка максимально дифференцированно номиниру-

ют денотаты, к которым они имеют оценочное и эмоциональное отношения, тогда как носители английского языка максимально дифференцированно номинируют денотаты, относящиеся к материально-вещественной когнитивной сфере, не уделяя существенного внимания эмоциональной окраске и оценке.

Очевидно, что дифференцированная номинация в языке отражает наиболее релевантные для национальной концептосферы дифференциации денотатов – по функции, оценочному и эмоциональному отношению сознания к ним.

Исследование показало, что номинативные лексико-фразеологические парадигмы языка формируются как отражения когнитивной структуры сознания народа.

Наличие супермногочленных синонимических рядов свидетельствует о релевантности определенных когнитивных дифференциаций в концептосфере народа для общения данного народа.

Исследование показало, что супермногочленные синонимические ряды фактически не нарушают принципа функционирования оперативной памяти (72), так как коммуникативно релевантная часть каждого ряда обычно не превышает 9 элементов.

В Заключении кратко подводятся итоги исследования, подчеркивается, что в лексико-фразеологической системе языка существует явление супермногочленной дифференцированной номинации, выявляются ее особенности в русском и английском языках. Отмечается плодотворность когнитивной интерпретации результатов лексико-фразеологического исследования, которая предполагает выводы о содержании и структуре концептосферы и о когнитивных причинах, механизмах и стереотипах, обусловливающих ту или иную языковую объективацию когнитивных структур.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Фомина И.В. Национальная специфика синонимической номинации в русском и английском языках / И.В.Фомина // Материалы региональной научно-методической конференции. – Воронеж, 1996. - С. 32.

2. Фомина И.В. Национальная специфика синонимической номинации в русском и английском языках / И.В.Фомина // Язык и национальное сознание: Сб. науч. тр. - Воронеж, 1998. - С. 82 – 83.

3. Фомина И.В. Супермногочленные синонимические ряды в современном русском языке / И.В.Фомина // Культура общения и ее формирование: Сб. науч. тр. - Воронеж, 2000. - Вып. 7. - С. 87 – 89.

4. Фомина И.В. Об особенностях супермногочленной синонимической номинации в современном русском языке / И.В.Фомина // Русский язык вчера, сегодня, завтра. Материалы российской конференции, посвященной 40-летию кафедры русского языка ВГУ и 75-летию со дня рождения И.П.Распопова. -Воронеж, 2000., - С. 153 – 154.

5. Фомина И.В. К вопросу о синонимической номинации в современном русском языке / И.В.Фомина // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже ХХ – ХХI вв. - Воронеж, 2001. - С. 46 – 47.

6. Фомина И.В. Национальная специфика супермногочленной синонимической номинации в русском и английском языках / И.В.Фомина // Культура общения и ее формирование: Сб. науч. тр. – Воронеж, 2001. - Вып. 8. – С. 62 – 68.

7. Фомина И.В. Национальная специфика дифференцированной номинации (на материале русского и английского языков) // И.В.Фомина // Перевод: язык и культура. Материалы международной научной конференции. - Воронеж, ВГУ, 2001. - С. 142-144.

8.Фомина И.В. Особенности супермногочленной синонимической номинации в русском языке / И.В.Фомина // Культура общения и ее формирование: Сб. науч. тр. – Воронеж, 2002. - Вып. 9. – С. 108 –114.

9. Фомина И.В. Особенности супермногочленной синонимической номинации в русском и английском языках / И.В.Фомина // Труды молодых ученых. – Воронеж, ВГУ,2002. - Вып. 1. – С.451-457.

10. Фомина И.В. Супермногочленная номинация в русском и английском языках (на материале супермногочленных синонимических рядов) / И.В.Фомина, И.А.Стернин // Проблемы германистики: Язык. Литература, Преподавание: Сб. науч. тр. – Воронеж, 2003. – С. 86-100.