СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПОСЕССИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Страница 4

Образец 3. Лили является владелицей ресторана. Статические отношения обладания могут обозначаться не только простыми глаголами-предикатами, но многословными знаками, содержащими в себе глагол бытия (быть / являться, to be, sein, булырга) в сочетании с существительными, которые именуют участников ситуаций — носителей семантической роли Обладателя.

Татарский язык прибегает к использованию простого знака бар и комплексных предикатных знаков ия булырга, ия булып тору, хуќа булырга, хуќа булып тору, … лы булырга. Возможно использование и нулевой лексемы Ø в качестве означающего бытийного знака. Например: Аћа калса, бу кыз иртђгђ њзе бакчага хуќа булыр кебек тоелды. (Н. Дђњли) ‘Если дашь волю, эта девочка завтра же может стать хозяйкой этого сада’. В татарском языке факультативными способами перевода русского предложения Лилия является владелицей ресторана служат следующие конструкции (с глаголом и без него): Лилия ресторан-га (направ. пад.) ия булып тора. ‘Лилия является владелицей ресторана’; Лилия ресторанныћ хњќасы. ‘Лилия — владелица ресторана’ (сы-/се — лично-притяж. аффикс ‘его / её’). 3-й тип тюркского изафета; Лилия ресторан-га (напр. пад.) хуќа. ‘Лилия — владелица ресторана’.

Предикатные знаки обладать и быть / являться обладателем, быть владельцем и владеть семантически равнозначны. Но поверхностная структура предложения Лили является владелицей ресторана организована иначе, чем глубинная, которой более адекватно соответствует предложение Лили владеет рестораном. Имя Обладаемого оформлено здесь атрибутом при имени Обладателя. Глубинный объект, таким образом, понижен в своём статусе и не является поверхностным объектом (синтаксическим дополнением). Синтаксическим предикатом (сказуемым) здесь может считаться является владелицей ресторана. Он одноместен как в русском, так и в английском и татарском языках.

Образец 4. Ресторан принадлежит Лили. Глагол-предикат принадлежать (как и его английские и татарские эквиваленты) является двухвалентным. Особенность таких конструкций заключается в том, что в них в позиции субъекта называется Обладаемое, а роль Обладателя передаётся объектом.

Конструкции Лили имеет ресторан и Ресторан принадлежит Лили взаимно конверсны, противоположны по своей перспективе: иметь направлено на Обладателя как на субъект предложения, а принадлежать избирает своим субъектом Предмет обладания. В них по-разному выражаются одни и те же отношения между участниками денотативных ситуаций. Ситуации остаются тождественны сами себе, а меняется способ их описания.

Конверсные отношения удобно представлять в схемах соответствий единиц синтаксического и семантического уровней, которые А.А. Холодович (1979) называет диатезами: (1) Лили (Poss/S) имеет ресторан (Propr/O) = 2) У Лили (Poss/S) есть ресторан (Propr/O) ↔ 3) Ресторан (Propr/S) принадлежит Лили (Poss/O). Диатеза, в которой синтаксической единице S соответствует семантическая единица Poss (Обладатель), а синтаксической единице O в соответствии стоит семантическая единица Propr (Обладаемое), считается исходной (немаркированной). Таковой является диатеза для предложения (1), а также для предложения (2). Диатеза, в которой синтаксической единице поставлена в соответствие семантическая единица Propr (Обладаемое), а синтаксической единице соответствует семантическая единица Poss (Обладатель), должна быть признана производной (маркированной). Такой является диатеза для предложения (3).

Образец 5. Ресторан является собственностью Лили. Статическое отношение принадлежности может обозначаться многословными предикатными знаками, выражающими значение обладания и содержащими в себе глагол бытия (быть / являться, to be, sein, булырга) в сочетании с существительными, которые в позиции субъекта именуют участников ситуаций — носителей семантической роли Предмета обладания (быть / являться собственностью, находиться во владении). Предложения Ресторан принадлежит Лили и Ресторан является собственностью Лили по сути дела выражают одну глубинную семантическую структуру Praed принадлежать (S/Propr, O/Poss), но по-разному представляют её. Отношения между ними напоминают те, которые тмеют место между предложениями Лили владеет рестораном и Лили является владелицей ресторана.

Синтаксико-семантическая структура предложения Ресторан является собственностью Лили отличается по своей организации от глубинной. В аспекте конструктивно-синтаксических зависимостей здесь может быть выделен только один центр, одна вершина, а именно глагол являться / быть / Ø. В этой конструкции предикат фактически одноместен, он ориентирован на субъект S, в роли которого выступает существительное ресторан, обозначающее Предмет обладания. Имя Обладателя (Лили) выражено атрибутом при предикативном существительном собственность. Иначе говоря, оно понизило свой ранг и в поверхностной структуре уже не выступает объектом.

В татарском языке русской конструкции Ресторан является (личной) собственностью Лили соответствует предложение Ресторан Лилиянећ (шђхси) милке булып тора. Группа Лилиянећ милке представляет собой атрибутивный комплекс, оформленный по 3-му типу тюркского изафета. Графическое представление русского и татарского предложений в общем будут сходны.

Предложения Лили является владелицей ресторана и Ресторан является собственностью Лили взаимно конвертируемы. Можно считать, что первое из них построено по схеме исходной диатезы, а второе – производной, обращённой диатезы.

Фактически посессивные статические предложения всех пяти образцов являются синонимами по денотату.

Глава третья называется «Предложения, описывающие ситуации приобретения и отчуждения предметов обладания». В этой главе проводится анализ динамических предложений, семантическую основу которых образуют акциональные и процессуальные предикаты. О динамических ситуациях можно спросить Что происходит / происходило или произошло / будет происходить? Такие вопросы можно поставить к предложениям типа Лили покупает / купила ресторан у Антона; Антон продаёт / продал ресторан Лили; Сергей потерял свой кошелёк; У Сергея нашёлся кошелёк.

Множество динамических предложений распадается на два подмножества. В первое включаются трёхактантные предложения, описывающие ситуации, в состав которых входят Обладаемое и два Обладателя — прежний и новый. Эти ситуации имеют акциональный характер. Предикаты типа давать, продавать, дарить, отбирать, получать, покупать — это предикаты действия. Они формируют акциональные предложения. Среди их именных конституентов один обязательно (либо Possf, либо Possn) берёт на себя семантическую роль агенса.

Имеется в виду, что кем-то из Обладателей совершается действие. Он выступает в качестве агента (агентива). В одних случаях новый Обладатель приобретает у прежнего Предмет обладания, получает его, покупает, наследует и т.п. В других случаях прежний Обладатель передаёт что-то (продаёт, дарит и т.п.) новому Обладателю.

Трёхактантные предложения участвуют в процессах пассивизации, входят в конверсные отношения с другими предложениями. Можно обнаружить каузальные (в том числе и каузативные) связи между акциональными и статическими предложениями.

Второе подмножество образуют предложения с двухместными предикатами действия типа терять и находить. В первом случае при предикате появляется имя только прежнего Обладателя (в сочетании с именем Обладаемого), во втором случае — только нового Обладателя вместе с именем Обладаемого. Как прежний, так и новый Обладатель выступают в семантической роли агенса.

Двухактантные предложения в одних своих свойствах (прежде всего динамичность ситуации, её протекание во времени) сближаются с акциональными, в других же свойствах близки к статическим предложениям (меньшее число глаголов-предикатов, используемых для их построения; менее заметное участие в залоговых и конверсных преобразованиях). Обладатель в меньшей степени может характеризоваться как агенс. Многие из этих предложений могут квалифицироваться как описания скорее не действий, а неконтролируемых процессов (Сергей потерял кошелёк; У Сергея потерялся кошелёк; У Сергея нашёлся кошелёк).