АНГЛИЙСКИЕ АДВЕРБИАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В СЛОВАРЕ И ТЕКСТЕ

Страница 6

Глагол, являясь признаковой частью речи, развивает свое значение, преимущественно за счет расширения, сужения значения и метафорического переноса. Адвербиальный глагол, семантика которого имеет усложненную структуру, одновременно развивается в разных направлениях, т.е. расширение глагольного компонента значения может идти при одновременном сужении адвербиального компонента, метафоризация глагольного компонента может привести к сужению или развитию адвербиального компонента и т.д. Метонимический перенос встречается довольно редко при развитии семантики глагола с адвербиальным компонентом в основном значении. При развитии семантической структуры адвербиального глагола, новое значение, как правило, соотносится с другой семантической группой глаголов, т.е. развитие структуры значения приводит к изменению сочетаемости и некоторых грамматических характеристик (например, категория переходности-непереходности). Модификация значения в рамках одной глагольной семантической группы не является распространенной.

Глагольное и адвербиальное значение тесно связаны, и развитие одного из них приводит к развитию другого. Теоретически возможны несколько моделей развития значения адвербиального глагола:

² расширение глагольного компонента при расширении адвербиального компонента:

shrink - 1. to (cause to) become smaller (as if) from the effect of heat or water

2. (esp. lit.) to move back and away. esp. because of fear

become smaller (as if) from the effect of heat or water (причина, сравнение)

▼(расширение) ▼(расширение)

move back and away, esp. because of fear

(причина, психическое состояние, направление)

² расширение глагольного компонента при сужении адвербиального компонента:

lap - 1. (of animals) to drink by taking up with quick movements of the tongue

2. (of water) to move or hit with little waves and soft sounds

drink by taking up with quick movements of the tongue

▼(расширение) (способ, интенсивность, образ)

move ▼ (сужение)

with little waves and soft sounds (интенсивность, образ)

² сужение глагольного компонента при расширении адвербиального компонента:

state - 1. to say, express or put into words, esp. formally

2. to mention exactly, esp. before or in advance

say, express, put esp. formally (образ)

into words ▼(расширение)

▼(сужение) exactly, esp. before or in advance

mention (интеллектуальная оценка, время, образ)

² сужение глагольного компонента при сужении адвербиального компонента:

jostle - 1a. to come in contact or into collision; b. to make one’s way by pushing and shoving;

2. to vie in gaining an objective

come, make in contact or into collision; by pushing and shoving

one’s way (направление, способ)

▼(сужение) ▼(сужение)

vie in gaining an objective (цель)

² метафорический перенос на базе глагольного компонента значения при расширении адвербиального компонента:

comb - 1. to tidy, arrange, or straighten (esp. the hair) with a comb

2. to search (a place) thoroughly

tidy, arrange, straighten with a comb (инструмент)

▼(метафорический перенос) ▼(расширение)

search thoroughly (интенсивность, оценка, образ действия)

² метафорический перенос на базе глагольного компонента значения при сужении адвербиального компонента:

devour - 1. to eat hungrily and in large quantities, so that nothing remains;

2. (of a feeling) to possess a person; completely take up the attention of

eat hungrily and in large quantities, so that nothing remains

▼(метафорический (интенсивность, образ, результат)

перенос) ▼(сужение)

possess, take up completely (интенсивность)

the attention of

² теоретически возможные модели, при которых один из компонентов изменяет свое значение, а другой остается неизменным, оказались крайне малочисленными:

schleckern - 1. gern etwas Gutes, bes. Süsses essen

2. genieβerisch essen (bes. Süβes)

essen gern (образ)

|| ▼(расширение)

essen genieβerisch (образ, психическое состояние)

Развитие семантической структуры многозначных адвербиальных глаголов происходит по тем же моделям, однако процесс развития имеет несколько ступеней – 2 ступени для трехзначных глаголов, 3 – для четырехзначных и т.д.

sniff - 1. to draw air into the nose with a sound, esp. in short repeated actions;

2. to do this in order to discover a smell in or out;

3. to say in a proud complaining way;

4. to take (a harmful drug) through the nose

I ступень draw air into the nose with a sound, esp. in short repeated actions

▼(расширение) (образ, интенсивность, частота, направление)

to say ▼(сужение)

in a proud complaining way (образ, психическое состояние, оценка)

II ступень draw air into the nose with a sound, esp. in short repeated actions (образ,

|| интенсивность, частота, направление)

draw air ▼(расширение)

into the nose ., in order to discover a smell in or out (образ, интенсивность, частота, направление, цель, место)

III ступень draw air into the nose with a sound, esp. in short repeated actions (образ,

▼(расширение) интенсивность, частота, направление)

to take ▼(сужение)

through the nose (способ, место)

Таким образом, мы приходим к выводу о некоторой цикличности развития структуры значения и семантической структуры адвербиального глагола. Изменения в глагольном компоненте значения приводят к развитию адвербиального компонента, и наоборот, изменение семантики адвербиального компонента приводят к развитию глагольного компонента. Предполагается, что ведущую роль в таком развитии играет контекст.

Исследования значения адвербиальных глаголов и их многозначности приводят нас к вопросу о пределе накопления семантических конкретизаторов действия их семантической структурой. Очевидно, что процесс накопления адвербиальных признаков не может быть бесконечным. Как показало исследование, при своем появлении многозначные адвербиальные глаголы обладали относительно простой, но конкретной семантикой с потенциальными возможностями дальнейшей модификации значения. В ходе своего развития они приобрели дополнительные семантические признаки, формируя сложные адвербиальные значения. В английском языке пределом наращивания адвербиальности является выведение избыточных семантических компонентов за рамки глагольной лексемы при помощи постверба. При сверхинтенсивном наслоении дополнительных семантических компонентов на основную глагольную сему происходит абстрактизация значения, и глагол становится широкозначным. В русском и немецком языках наблюдается сходное явление, но роль формального конкретизатора действия выполняется приставками.

В третьей главе «Стилистическое описание адвербиальных глаголов и их контекстуальное изучение» исследуются проблемы стилистической дифференциации адвербиальных глаголов, условий контекстуальной реализации или создания адвербиальности, а также возможностей сохранения адвербиального значения глагола на межъязыковом уровне.

Анализ нашей выборки адвербиальных глаголов частично подтверждает выводы исследователей об особой образности и экспрессивности адвербиальных глаголов[3], однако большая часть адвербиальных глаголов не ощущаются в речи как нечто особенное, образное, эмоциональное, т.е. относятся к нейтральной лексике языка. Соотношение общего количества значений с количеством адвербиальных значений и значений с пометами в английском, немецком и русском языках показано на следующей диаграмме:

В английском языке доля отмеченных значений меньше, чем в немецком и русском языках, что может свидетельствовать о более широкой распространенности такой лексики в английском языке. Ярким дистинктивным признаком является наличие значительно большего количества эмоционально окрашенных глагольных значений, включающих семы адвербиальности, в английском языке по сравнению с немецким и русским языками, при этом подавляющее большинство таких значений имеют признак отрицательной оценки действия.