АНГЛИЙСКИЕ АДВЕРБИАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В СЛОВАРЕ И ТЕКСТЕ

Страница 2

Достижению поставленнойцели будет способствовать решение следующих задач исследования:

1) изучить связь кореференции с проблемами лингвистики и когнитивной лингвистики;

2) выявить структуры представления знаний;

3) проследить некоторые закономерности формирования содержательно-смысловой структуры дискурса на основании изоморфности лингвистических и когнитивных структур;

4) исследовать отражение фрагмента картины мира (понятие “город”) разными языками (на примере английского, немецкого и русского языков);

5) определить зависимость типов репрезентации понятия “город” от видов кореференции, выявить психолингвистический механизм, обеспечивающий понимание дискурса;

6) описать психолингвистическую модель, отражающую в дискурсе процесс коммуникации;

7) выявить объективные закономерности построения дискурса с помощью правила золотого сечения.

Научная новизна исследования состоит в том, что в немвыявлены функции кореференции и кореферентных выражений в понимании дискурса, определен лингвистический механизм, влияющий на итоговую репрезентацию, а также выявлены объективные закономерности формирования структуры дискурса.

Теоретическая значимость работы. Выявленные функции кореференции позволят разработать критерии структурирования дискурса с целенаправленной репрезентацией знаний, проявляющейся на уровне дискурса или фоновых знаний. Созданная психолингвистическая модель может быть использована для анализа отдельных тематических аспектов дискурса, с целью более эффективного и глубокого их понимания. Выявление объективных закономерностей, действующих в структуре дискурса, позволит прогнозировать моменты терминальной номинации, прономинализации с применением способов, нетрадиционных для лингвистики, и даже когнитивной лингвистики, а именно построение пропорциональной структуры дискурса с помощью правила золотого сечения.

Практическая значимость работы. Отдельные выводы и положения диссертации могут быть применены в исследованиях дискурса, при разработке заданий к практическим занятиям, в вузовских спецкурсах и спецсеминарах, при анализе текста.

Методологическая основа. В основу исследования положены методы компонентного анализа, метод сравнительного анализа, а также метод статистико-математического анализа.

Материалом исследования послужили кореферентные выражения, определяющие понятие «город» в художественных произведениях T. Драйзера “Сестра Керри” (на английском, немецком и русском языках), M. Диккенс «Пасторалей больше не будет» (на английском языке), М. Булгакова «Мастер и Маргарита» (на русском языке). Нами было отслежено 963 кореферентные цепочки, формирующие когнитивную структуру «город», объединяющую понятия (концепты) отдельных городов. Понятие «город Чикаго» образовано 426 кореферентными цепочками (на русском языке – 142, на английском языке – 142, на немецком языке – 142), «город Лондон» - 70 кореферентными цепочками, «город Нью-Йорк» – 9, «город Вашингтон» – 127, «город Москва» – 238, «город Ершалаим» – 93 кореферентными цепочками.

Основные положения диссертации прошли апробацию в виде докладов и сообщений на межвузовской конференции «Язык и культура: методический, социально-педагогический, филологический и когнитивный аспекты» (Орел, ОГУ, 1998); на научно-методических семинарах, на межкафедральном лингвистическом семинаре (Орел ОГУ, 2000); на заседаниях научно- методического аспирантского объединения (Орел, ОГУ, 2000).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и приложений.

Содержание работы

Во введении обоснована актуальность работы, проанализирована связь кореференции с проблемами лингвистики и когнитивной лингвистики, определена её цель, задачи, раскрыто научное и практическое значение работы.

В первой главе проанализированы имеющиеся в современной когнитивной психологии структуры представления знаний и выявлены их недостатки. На наш взгляд наиболее приемлемой структурой знания является концептуальная ситуация, сходная по своей структуре с динамическим фреймом, который базируется на деятельности субъекта и даёт точное представление о структуре отношений: S ® деятельность ® O, и представлены следующие характеристики: процессуальность; субъект речи; объект речи или её адресат; мотив, или потребность; интенция, или речевое намерение; цель; содержание, или предмет речевого общения; языковые или семиотические средства.

Наше понимание ситуации несколько отличается от традиционного представления о ситуации. Это понимание ситуации как аспекта связного текста, или дискурса, который позволяет сформировать и закрепить “образ” объективной действительности в сознании человека, и, как следствие, проследить лингвистические механизмы, обслуживающие дискурс и обеспечивающие его функционирование в качестве коммуникативной системы.

Дискурс в миниатюре представляет перед читателем картину мира и знаний о нём. Одним из способов представления знаний о мире является концептуальная ситуация. Описываемая в дискурсе ситуация имеет свой денотат – конкретное событие реальной жизни, представленное реальными вещами, предметами. Для репрезентации этого события, ситуации в дискурсе, используются кореферентные выражения. Необходимо, чтобы предмет находился в определенном отношении к говорящему и к ситуации высказывания. Кореферентные выражения, участвуя в формировании содержания текста, в обеспечении его лексико-грамматической связности и смысловой целостности, с одной стороны, представляют обширную группу компонентов текста, неоднородных с точки зрения их системного статуса и уровневой принадлежности, а с другой стороны, связаны с реальной жизнью, ее ситуациями и фоновыми знаниями о них и о мире в целом. Кореферентные выражения, выстраиваясь в определенные последовательности (цепочки) и отображая в сознании индивидуума событие окружающей действительности, обеспечивают максимальный объем информации о свойствах, признаках, особенностях, характеристиках предмета, концепт которого должен сформироваться у индивидуума. При употреблении кореферентных выражений в высказывании создается лингвистический механизм, благодаря которому описываемая ситуация приобретает свойство референтной отнесенности к экстралингвистической действительности, отображенной лингвистическими средствами. Мы рассматриваем ситуацию как структуру представления знаний. Ситуация, описанная в дискурсе, является контекстом для концептуальной репрезентации – репрезентации всей суммы знаний о концепте со всеми его признаками, особенностями, о концепте, действующем в определенной ситуации, в определенный период времени, в определенном эмоциональном состоянии и т.д.

Восприятие художественного текста произведения и его интерпретация аналогичны восприятию сложной жизненной ситуации.

Во второй главе мы обратились к анализу текста, являющегося непосредственным объектом исследования. Была обнаружена недостаточность лингвистического подхода к анализу текста в связи с возросшим интересом к реализации категории “общение”. Удалось выявить некоторые закономерности формирования содержательно-смысловой структуры дискурса. При исследовании кореференции в когнитивном аспекте “тема” представляет единство лингвистического и психологического.

1. Она входит как структурный элемент в когнитивные структуры памяти, вырабатывая определенный стереотип поведения, обусловленного определенной тематикой.

2. Тема всегда имеет денотативную отнесенность. Одним из видов селективности памяти является селекция по тематическим (семантическим) гнездам, с конкретным набором признаков.

3. Имея в своей основе отрезок действительности, тема “задает” ситуацию, отыскивая в долговременной памяти фрейм, содержащий определенный набор признаков.

4. Являясь смысловым единством, тема программирует поиск потенциальных связей между фактами. Часто соотнесенные таким образом факты обозначают тождественные референты: предметы, лица, действия, целые ситуации.