РОМАНСОВЫЙ ТЕКСТ: ПРАГМАТИКА, ЛЕКСИКА, ОБРАЗНЫЕ ПАРАДИГМЫ

РОМАНСОВЫЙ ТЕКСТ: ПРАГМАТИКА, ЛЕКСИКА, ОБРАЗНЫЕ ПАРАДИГМЫ

Русский романс – музыкально-поэтический феномен, сформировавшийся под влиянием разных культурных источников: старинных рыцарских поэм Испании времён Реконкисты, песен трубадуров Прованса, арий французских аристократических салонов галантного века, кантов Польши и Украины, русского фольклора (песен крестьян и городских ремесленников). Впитывая в себя традиции явлений, отличающихся друг от друга во временном, культурном и социальном отношении, произведения романсового типа оказались на границе между поэзией и музыкой, литературой и фольклором. Занимая промежуточное положение в ряду различных видов искусства и художественного творчества, русский романс стал жанром универсальным, открытым для представителей разных сословий. Он находил своих почитателей и в аристократических салонах, и в мещанских квартирах.

Русский романс вбирал в себя музыкальные, поэтические и песенные традиции России. Следовательно, для полного культурологического анализа данного жанра необходимо привлечение материалов искусствоведческих, музыковедческих, литературоведческих и лингвистических исследований. Но на сегодняшний день работ, посвящённых истории и теории романса, очень мало, несмотря на широкую популярность этого жанра среди слушателей и исполнителей и давно уже назревшую необходимость целостного его анализа. Изучением русского романса занимались, в основном, музыковеды [Асафьев Б.В.,1979; Васина-Гроссман В.А., 1956; Кац Б.А,1983 и др.]. Работы литературоведческие появлялись, но носили описательный характер [Гусев В.Е.,1989; Волова С.И.,1995; Яницкая С.С.,1990 и др.]. Поэтика жанра ещё ждёт своего исследователя. Лингвистические исследования романсовых текстов единичны[1]. Небольшой объём лингвистических трудов по изучению языковой специфики русского романса обусловил новизну диссертационного исследования

Актуальность работы связана с давно назревшей необходимостью функционального и структурно-семантического подхода к изучению поэтических текстов романсового типа.

Методологической базой диссертации стали труды зарубежных лингвистов [Моррис Ч.У.,2001; Остин Дж.Л.,1986; Серль Дж.Р., 1986; ван Дейк Т.А.,1989 и др.] и работы отечественных языковедов [Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В.,1985;Степанов Ю.С.,2001; Брудный А.А.,1998; Головин Б.Н.,1970; Караулов Ю.Н.,1987; Карасик В.И.,1992 и др.]

Целью диссертационного исследования является анализ лексико-грамматических, образных средств и прагматических (функциональных) характеристик романса, выявление текстовой специфики произведений исследуемого типа.

В задачи работы входит:

1) рассмотрение романсовых текстов (РТ) с прагмалингвистической точки зрения, выявление особенностей их функционирования;

2) вероятностно-статистический анализ РТ 1-й и РТ 2-й половины ХIХ – начала ХХ века, сопоставление полнозначной лексики ранних и поздних РТ;

3) выявление портрета образного мира поэтических произведений данного жанра (списка образных парадигм, употребляемых в РТ);

4) построение семантико-статистической модели образной структуры ранних и поздних РТ.

Задачи изучения РТ определили выбор материала исследования, который извлекался не только из сборников стихотворений анализируемого жанра [Гусев В.Е., 1989; Модель В., 1991 и др.], но и из текстов художественной литературы ХIХ – ХХ веков, в которых приводятся примеры функционирования РТ в культурной практике того времени [Островский А.Н., 1987; Некрасов Н.А., 1948; Лихоносов В.И., 1990 и др.], а также из мемуарной прозы ХIХ века сохранившей особенности восприятия РТ представителями прошлых столетий [Кони А.Ф., 1989].

В качестве объекта исследования было взято 62 РТ 1-й половины ХIХ века и 104 РТ 2-й половины ХIХ – начала ХХ века. Предметом исследования являются полнозначные слова, употреблённые в поэтических текстах, выбранных для статистического разбора (по РТ 1-й половины ХIХ века – 3311 словоупотреблений, по РТ 2-й половины ХIХ – начала ХХ вв. – 4857 словоупотреблений); все элементарные образы, встречающиеся в поэтических текстах данного жанра ( 943 – по ранним РТ и 1516 – по поздним РТ); а также типичные условия функционирования РТ.

В работе исследуемые стихотворения рассматривались как метатекст, индивидуальные особенности каждого РТ не анализировались. Повод для подобного рассмотрения дают сами произведения: они взаимно дополняют друг друга, передают различные любовно-житейские ситуации, создавая “мир красивого страдания” [Рабинович В.Л., 1987]. Кроме того, это обусловлено стремлением увидеть такое явление, как романс, в его целостности и в то же время проследить эволюцию жанра в течение столетия (начало ХIХ – начало ХХ вв.).

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в новом решении проблемы классификации РТ; в выявлении прагмалингвистических факторов, влияющих на полиинтерпретируемость стихотворений исследуемого жанра; в обозначении особенностей функционирования РТ как специфических речевых актов; в выявлении динамики образной структуры поэтических произведений изучаемого типа на основании семантико-статистической методики анализа стихотворных текстов.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования РТ, изложенные в ней, могут быть использованы в учебном процессе при проведении семинарских занятий по изучению жанровой специфики русского романса; при чтении специальных курсов по лингвистическому комментированию художественного текста.

Положения, выносимые на защиту:

1. РТ, являясь специфическим речевым актом (РА), личностно ориентированным экспрессивом нарративного или дескриптивного типа, функционирует в условиях личностно ориентированного общения. Попадая в ситуации статусного (ситуативного и социально-ситуативного) неравенства, РТ выступает как его нейтрализатор, переключая статусно маркированный код общения на личностно ориентированный.

2. Цели использования РТ в качестве РА зависят от характера коммуникативной ситуации. В личностно ориентированной ситуации общения РТ функционирует как элемент фатической коммуникации. В структуре статусно закреплённой ситуации общения РТ используется с целью суггестивного воздействия на слушателя, коррекции поведения реципиента.

3. РТ является дискурсом особого типа: он изначально предназначен для исполнения в специфических условиях – бытовой романсовый дискурс (исполнение романса певцом-любителем в неофициальной, домашней обстановке), городской романсовый дискурс (исполнение романса эстрадным певцом, цыганским хором на эстрадных подмостках), классический романсовый дискурс (исполнение романса певцом-профессионалом на театральной сцене).

4. Дискурсивный подход к анализу РТ позволяет по-новому подойти к проблеме классификации поэтических произведений данного типа: нецелесообразно строго делить РТ на группы в пределах жанра. Попадая в разные условия функционирования, одно и то же произведение может быть и бытовым, и городским, и классическим РТ, т.е. среда функционирования создаёт РТ, определяя особенности его исполнения и восприятия.

5. РТ является ситуативно полиинтерпретируемым РА. Множественность интерпретаций стихотворений данного жанра обусловлена автокоммуникативными характеристиками, полиадресантностью и полиадресатностью РТ; тесной связью РТ с жизненным контекстом исполнителя и слушателя; индивидуальными ассоциациями, возникающими как результат этой взаимосвязи; наличием в стихотворениях романсового типа, помимо денотативного значения, импликатур (выводимых смыслов), которые привносятся в него коннотативными означающими (коннотаторами): жестом, взглядом, танцем; высокой значимостью паралингвистических средств в процессе реализации имплицитного смысла РТ.

6. РТ имеют высокую степень клишированности. Типичность художественного построения стихотворений данного типа проявляется на лексико-грамматическом уровне через ранговое распределение автосемантических частей речи; на уровне лексики РТ, общей для жанра в целом; тематических групп имён существительных и прилагательных, а также на уровне парадигматической организации образов РТ, портрета образного мира исследуемых стихотворений, общих и “любимых” образных моделей.