ЛИНГВИСТИЧЕСКИ РЕЛЕВАНТНЫЕ НАРУШЕНИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

Страница 4

Организующая стратегия

Локальной целью первого этапа урока является создание рабочей атмосферы, привлечение внимания учащихся к содержанию урока. Однако, это происходит не всегда, например, в ситуации, когда учитель входит в класс и, увидев, что один из учеников не подготовился, говорит: Сереж, у тебя что, не было времени подготовиться?, и только потом обращается ко всему классу: Здравствуйте, садитесь!, либо: Слушайте вопросы (учитель не поставил цели, не установил контакт). Обращаясь к двум ученикам: Опять все на парте разбросали?! Убрать сейчас же! (учитель отвлекается от организации класса, не добившись первого требования, перешел к другому). К одному из учащихся: Что это за тетрадь?! Не буду ее брать, всякую заразу подбирать!, к другому обращается: А ты куда полез? Раньше надо было доставать учебник, а не сейчас! (учитель снова дезорганизует класс, кроме того, обращается к ученику грубо). Жестом указывает третьему ученику: Что ты нам скажешь?, не дослушав, обращается к четвертому: Чего он не сказал? Иди к доске, затем ко всему классу: Замолчали все! Кто там подсказывает? (в интонации звучит элемент сомнения в способности учеников ответить правильно).

В педагогическом дискурсе очень часто происходит мена коммуникативных ролей по инициативе учащихся, что иногда приводит к сбою в коммуникации.

Примерами, иллюстрирующими ситуацию, когда клиент берет на себя функцию организации общения, могут выступать следующие реплики: Да тише вы все! Имейте совесть!, Что за базар!, Вы перестанете разговаривать или нет?, Listen now! Miss Johnson has got something here to say!, Well, shut up!. В данном случае происходит нарушение клиентом границ его статусно-ролевых отношений, так как клиент выполняет роль агента (пытается организовать тишину в аудитории). Такого рода нарушения возникают в случае недооценки агентом организующей функции общения, когда он выступает в пассивной роли.

Иногда учащиеся нарушают порядок урока как коммуникативного события при общении с молодыми преподавателями и студентами-практикантами: Как будет по-английски короткометражный фильм?, Сколько штатов в США?, Кто является вице-президентом США сегодня?, Как называется район Нью-Йорка, где живут только негры?, Is the word 'curruculum' of Latin or Greek origin?. Цель учащихся заключается не в том, чтобы узнать дополнительную информацию, а в том, чтобы привести учителя в замешательство, сбить его с толку, показать свое превосходство, проявить недостаточное уважение к его профессиональным знаниям.

Очень часто учащиеся вступают в общение друг с другом в период работы класса (или группы), отвлекая тем самым общее внимание от цели урока. В качестве примера подобного несанкционированного общения между клиентами можно взять следующие ситуации: Нам сказали сделать первое задание, а не второе!, Отстань! Самой думать надо!, Hey, shut up! Miss Johnson wants to say something!.

Объясняющая стратегия

Объясняющая коммуникативная стратегия направлена на реализацию локальной цели второго этапа урока. Сбои в использовании данной стратегии проявляются в тех случаях, когда педагог в процессе объяснения начинает излишне детально растолковывать материал, либо дает объяснение, которое не является достаточным.

На этапе объяснения учитель задает вопросы, иногда сам отвечает на них. В ситуации успешного взаимодействия педагог использует речевые акты просьбы, а в ситуации конфликта - речевые акты угрозы и упреки. С подобным примером в педагогическом дискурсе мы сталкиваемся в художественном фильме «Legally blonde» (2001).

На одном из занятий в школе юристов, преподаватель, произнеся известную фразу Аристотеля «The law is reason free from passion» - «Закон есть разум, свободный от страсти», задает студентам-первокурсникам следующий вопрос: «Does anyone know who spoke those immortal words?» - «Кто-нибудь знает, кто сказал эти бессмертные слова?». На ответ одного из студентов (Aristotle), она делает другой ход в виде вопроса, содержащего сомнение: «Are you sure?» - «Вы уверены?». Последний отвечает утвердительно, однако педагог продолжает опрос: «Would you be willing to stake your life for it?» - «Вы бы поставили на карту Вашу жизнь за это?». С некоторым сомнением студент отвечает: «I think so» - «Думаю, да». Далее внезапно ударяя другого студента по голове карандашом, преподаватель интересуется: «What about his life?» - «А его жизнь?». «I don’t know» - «Не знаю», испуганно отвечает первый студент. Здесь педагог использует тактику категоричности: «Well. I recommend knowing before speaking» - “Так. Я рекомендую Вам знать, прежде чем говорить”. В конце последнего замечания она соглашается с первоначальным ответом студента: «You were right. It was Aristotle» - “Вы были правы. Это был Аристотель”. В данном примере инициатива принадлежит задающему вопросы (преподавателю), который разворачивает конфликт, используя вопросы, содержащие оттенки сомнения и упрека.

Контролирующая стратегия

Данная стратегия направлена на реализацию цели контроля не только дисциплины класса, но и усвоенных учащимися знаний. Отклонение от такого типа стратегии провоцирует нарушение по линии контроля: оно происходит в процессе опроса, когда педагог задает ряд наводящих вопросов ученику, который не знает ответа и, тем самым ставит под сомнение знания учащихся. С такого рода нарушением мы сталкиваемся в следующем отрывке из известной сказки "Harry Potter and the Philosopher’s Stone" (Гарри Поттер и философский камень).

Урок по изготовлению различных видов зелья начался как обычно со списка имен учащихся. Когда преподаватель Снэп дошел до имени Гарри Поттер, он язвительно отметил: ‘Ah, yes, Harry Potter. Our new – celebrity.’ (А, да, Гарри Поттер, наша новая знаменитость). После этого он стал задавать ученику ряд наводящих вопросов по предмету, на которые тот, являясь новичком, не знал ответов:

‘Potter! What would I get if I added powdered root of asphodel to an infusion of wormwood?’ Поттер! Что я получу, если добавлю порошок корня златоцветника в настой полыни?

‘I don’t know, sir.’ Не знаю, сэр.

Tut, tut – fame clearly isn’t everything.’ Ах, слава – это еще не всё.

‘Let’s try again. Potter, where would you look if I told you to find me a bezoar?’ Давай попробуем еще раз. Поттер, куда ты будешь смотреть, если я прикажу тебе найти везоаровый камень?

‘I don’t know, sir.’ Не знаю, сэр.

‘Thought you wouldn’t open a book before coming, eh, Potter?’ “Ты думал, тебе и книгу не придется открывать перед уроком, да, Поттер?”

‘What is the difference, Potter, between monkshood and wolfsbane?’ “А в чем разница, Поттер, между растениями “аконит” и “борец”?

‘I don’t know. I think Hermione does, though, why don’t you try her?’ “Не знаю. Может быть, Гермиона знает. Спросите ее”.

Учитель в форме упрека сам ответил на свои же вопросы (‘For your information, Potter, asphodel and wormwood make a sleeping potion so powerful it is known as the Draught of Living Death. A bezoar is a stone taken from the stomach of a goat and it will save you from most poisons. As for monkshood and wolfsbane, they are the same plant, which also goes by the name of aconite. Well? Why aren’t you all copy that down?’ – “К твоему сведению, Поттер, из златоцветника и полыни получается усыпляющий настой, такой сильный, что его называют глоток живой смерти. Везоаровый камень берут из желудка козы, и он спасает от многих ядов. Что же касается слов “аконит” и “борец”, то они обозначают одно и то же растение. Ну, почему же вы все это не записываете?”) и наказал за неосведомленность не только ученика, но и весь класс (Rowling :150-152). В данном примере преобладает отрицательная оценка со стороны педагога, вызванная известностью главного героя сказки - Гарри Поттера. Поэтому реплики учителя имеют оттенки иронии, сарказма, недовольства, в некоторой степени, угрозы.

Оценивающая стратегия

Отклонение от оценивающей стратегии выражается в проявлении сомнения педагога в знаниях и возможностях учащихся (To the point I faced withdrawing one of two conclusions: either you've been blessed one of uncommon gifts that is suddenly decided to kick in or you're getting your inspiration somewhere else), переходе порицания в осуждение или обвинение (Наконец-то родил! В тяжелых муках рожал. А все почему? Потому что котелок не варит!, Так вот, как только подскажут, ты и начинаешь соображать. А так только рисуешь. Как скажешь что-нибудь, так стыдно за тебя становится!), а также отрицательно-оценочным суждением, сопровождающим положительную оценку (Петренко - четыре. Нашла у тебя все-таки одну ошибку., I wanted to put excellent but there was one mistake).