РУССКИЙ КОНЦЕПТ ВОЛЯ: ОТ СЛОВАРЯ – К ТЕКСТУ

Страница 2

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в работе представлена информация об одном из наиболее значимых фрагментов русской языковой картины мира, обогащающая лингвокультурологическое представление о концепте ВОЛЯ. В диссертации развивается методика комплексного концептуального анализа, в частности на основе целостного художественного текста выявляется сценарная реализация исследуемого концепта, что значимо для развития методов когнитивной лингвистики. Результаты данной работы могут быть использованы в трудах по лингвокультурологии, философии языка, общей и писательской лексикографии, культуре речи.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его материалы и полученные результаты могут найти применение в лексикографической практике: при составлении в толковых словарях и словарях концептов статей с именами воля и свобода; в практике вузовского преподавания современного русского языка (раздел «Лексикология»), культуры речи, психолингвистики, в спецкурсе по лингвокультурологии.

На защиту выносятся основные положения исследования.

1. Ядро концепта ВОЛЯ представлено в сознании носителей языка следующими смыслами: ‘самостоятельность/отсутствие подчинения’; ‘состояние/положение, характеризующееся полным отсутствием границ/рамок или правил/условий’, ‘предполагающее активные/интенсивные действия’, ‘предполагающее совершение действий исключительно в соответствии с собственными желаниями субъекта’; ‘состояние, вызванное ощущением полного отсутствия стеснений, ограничений’; специфический компонент ядра – это денотативный смысл ‘большое, ничем не стесненное пространство’.

2. Концепты ВОЛЯ и СВОБОДА – это разные русские концепты. В русской языковой картине мира они совпадают лишь в отдельных фрагментах, обозначающих универсальную идею самостоятельности, независимости, т.е. положения, характеризующегося отсутствием стеснений/ограничений в чем-либо, и тогда, когда свободу, подразумевающую некоторые ограничения, приравнивают к не считающейся ни с какими ограничениями воле (что само по себе отражает специфику русского менталитета). Для русских воля – это абсолют свободы, основанный исключительно на желании, хотении человека, свобода же подразумевает особость, отдельность, обособленность, независимость личности в обществе, какой-либо общности при полном признании законов жизнедеятельности этого общества (общности).

3. Околоядерные смыслы русских концептов ВОЛЯ и СВОБОДА подчеркивают их различие. Концепт ВОЛЯ характеризуется смыслами ‘стихийная’, ‘ввергающая человека в сферу инстинктов, лишающая его человеческого облика’, ‘открыто проявляющаяся’, ‘присущая, свойственная немногим’, ‘оказывающая разрушающее влияние на кого-что-либо; являющаяся причиной каких-либо негативных последствий; опасная’, ‘необходимая для жизни, представляющая ценность для человека’, ‘любимая/дорогая’, ‘причастная к мятежу/бунту’, ‘отличающаяся силой/мощью проявления’, ‘имеющая отношение к душе’, ‘предполагающая бедность’ и др. Для концепта СВОБОДА свойственны смыслы ‘идеальная, заключающая в себе нечто возвышенное; проникнутая высокими чувствами’, ‘полная внутреннего содержания’, ‘основанная на разуме, целесообразная’, ‘предполагающая ответственность за совершенные действия’, ‘способная быть тайной, не обнаруживаться’, ‘предполагающая наличие богатства/денег’ и др.

4. Концепт ВОЛЯ имеет фрейм-структуру, которая отражает модель соответствующей ситуации: субъектом воли выступает личность, испытывающая счастье от состояния независимости, ощущающая себя как птица или ветер, нередко утрачивающая при этом разумность в действиях и проявляющая безответственность. В русском языковом сознании ситуация воли имеет природную локализацию и связывается с большим пространством, а также с активным временем суток и жизни в целом.

5. Концепт ВОЛЯ лежит в основе сценария русского бунта (борьбы за волю), объединяющего ролевую, сюжетную и пространственно-временную составляющие, отмеченные национальной спецификой.

6. Концепт ВОЛЯ, отражающий представления русских о личностном и географическом просторе и совершенной, ничем не ограниченной внутренней свободе как внутриличностной константе, особенно ярко характеризует специфику русского менталитета.

Апробация работы. Основные положения исследования изложены автором на Международной конференции «Русский язык в контексте современной культуры» (Екатеринбург, 1998), Всероссийской научно-методической конференции «Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий» (Екатеринбург, 2000), Международной научной конференции «Лингвокультурологические проблемы толерантности» (Екатеринбург, 2001), на Российской научной конференции (III Филологические чтения) «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» (Новосибирск, 2002), Международной научной конференции «Коммуникация и толерантность: теоретические и прикладные аспекты» (Екатеринбург, 2003).

Результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры риторики и стилистики русского языка Уральского государственного университета им. А. М. Горького.

Основное содержание исследования отражено в шести публикациях, в том числе двух статьях.

Структура диссертации соответствует модели исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списков использованной литературы и словарей, а также принятых в тексте сокращений. Основной текст диссертации сопровождается приложениями, содержащими словарные статьи с именами воля и свобода из исторических и современных толковых словарей русского языка, а также материалы проведенного психолингвистического эксперимента.

Основное содержание диссертации

Введение содержит общую характеристику работы: обоснование актуальности темы диссертации, характеристику объекта, предмета и методов исследования, формулировку цели и задач исследования, положений, выносимых на защиту.

Глава 1. Теория концепта в современной русистике

В данной главе рассматриваются история становления и функционирования термина «концепт», базовые категории лингвокультурологии в связи с термином «концепт», а также аспекты и методы изучения концепта в лингвистике.

Теория концепта, безусловно, – теория становящаяся, хотя имеет уже немалую предысторию, что обусловлено вниманием ученых к проблеме связи языка, мышления и культуры. На современном этапе развития русистики, который характеризуется антропоцентризмом концепций и усилением интеграции наук, данная проблема стала рассматриваться в рамках отдельной теории.

В базовом термине современной когнитивной лингвистики и лингвокультурологии – термине «концепт» – находит отражение связь языка и культуры, языка и мышления. Феномен концепта интегрирует в себе знания нескольких наук. Вызванные этим широкое использование и востребованность соответствующего термина в когнитивной лингвистике, психолингвистике, лингвокультурологии и других смежных с ними науках определили становление самостоятельной теории концепта.

В русистике появление термина «концепт» связывают с именем С. А. Аскольдова-Алексеева, развившего когнитивно-психологическую точку зрения на природу концепта, согласно которой концепт замещает собой в речи одно из значений слова, т.е. является свернутым первичным мыслительным представлением. В советское время первой фундаментальной работой о природе концепта становится монография Р. И. Павилениса [1983], который разрабатывает логико-гносеологическую точку зрения на природу концепта. Термин «концепт», соотносимый с понятийным феноменом, в дальнейшем все более и более приобретает лингвокультурологическое наполнение, т.е. концепт понимается как ментальное образование, обладающее лингвокультурной спецификой; с этим связано и наличие таких его терминологических аналогов, как лингвокультурема (В. В. Воробьев), логоэпистема (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров), мифологема (В. Н. Базылев), ключевое слово (А. Вежбицкая) и др.

В современной русистике существует несколько основных подходов к определению концепта и его природы. Для одних лингвистов оперирование термином «концепт» предполагает лингвокогнитивное осмысление явлений (Е. С. Кубрякова, А. Б. Бабушкин и др.), для других – лингвокультурное (В. В. Колесов, А. Г. Лисицын и др.), а по мнению третьих, концепт занимает интегральное по отношению к указанным позициям положение (Н. Д. Арутюнова, Д. С. Лихачев, В. И. Карасик, С. Х. Ляпин и др.). В первом случае изучается концепт слова, т.е. мыслительный образ, обозначаемый той или иной лексической единицей, инвариант всех ее значений. Во втором на базе языка и речи исследуются концепты культуры, т.е. ядерные единицы картины мира, обладающие экзистенциальной значимостью как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом (В. А. Маслова). В третьем случае концепты определяются как семантические образования, обладающие некоторой лингвокультурной спецификой, однако в недостаточной мере для того, чтобы быть интерпретированными как «культурные слова», «слова духовной культуры», обладающие экзистенциальной значимостью, к концепту обращаются как к понятию обыденной философии (Н. Д. Арутюнова, Ю. С. Степанов) или же как к ментальному образованию группы, индивида (Д. С. Лихачев, В. И. Карасик, С. Х. Ляпин), что невозможно без когнитивного анализа.