ГЛАГОЛЫ ОДОБРЕНИЯ И СОГЛАСИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (СЕМАНТИЧЕСКИЙ, СИНТАГМАТИЧЕСКИЙ, МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)

Страница 3

- сходство точек зрения W + Þ Ü AtvS1 и S2

Данный подход позволяет выявить, как функционируют языковые единицы для выражения ситуации “согласие”, но не объясняет, почему в ситуации “согласия” присутствуют именно эти компоненты.

Кроме того, выяснилось, что глаголы “одобрения” и “согласия” могут относиться по своим признакам к разным подклассам внутри одного класса, к разным группам глаголов (первичные и вторичные глаголы в рамках классификации Р. Диксона, неимпликативные – В.В. Бурлакова, одновалентные и многовалентные (to agree, permit) катенативы и т.д.). Это связано с тем, что глагольное значение представляет собой сложное образование, в котором наблюдается взаимодействие категориальных, субкатегориальных и лексических значений, что обусловливает многообразие глагольных форм и их связей на основе лексического значения и собственно синтаксических связей; - все это создает определенные трудности при классификации глагольной лексики. В связи с этим возникает необходимость в создании полифакторной модели исследования с учетом разноплановой вариативности, а это в свою очередь требует рассмотрения тематического (лексического) и категориального значения.

В ходе развития лингвистики было сделано немало попыток подойти к анализу значения с различных точек зрения: трансформационно-интерпретирующий анализ или перефразирование (интерпретация одного значения через значения другого), компонентный анализ (разложение значения на минимальные семантические составляющие), дистрибутивный анализ (выявление значения слова через его окружение). Данные методы изучения значения привели к созданию разнотипных словарей: идеографических, толковых, исторических, словарей синонимов и т.д. Все эти подходы подчеркивают жесткий характер соотнесенности элементов, то есть каждая конкретная лексическая единица имеет конкретное окружение в конкретной ситуации.

Однако в когнитивной лингвистике поставлены задачи более широкого плана. Как отмечает Ж. Фоконье, «области, которые нам нужны для понимания функционирования языка, заложены не в комбинаторной структуре самого языка, они существуют на уровне когнитивного строения, который задействует языковые средства. До тех пор пока язык изучается в автономном состоянии, как сам в себе и по себе, подобные области будут невидимы» [Fauconnier, 1999:13].

Именно когнитивный подход, учитывая концептуальную основу образования значения языковых элементов, позволил выявить другую сторону значения – размытость и нечеткость его границ. Он опирается на выявление всех типов знаний, связанных с потребностями коммуникативной деятельности и заложенных в структуре слов и позволяет обнаружить взаимосвязанные разнообразные и разноаспектные концепты в их смысловой структуре. С точки зрения когнитивной семантики значение, то есть «концепт, схваченный знаком» [Кубрякова, 1996:92], это когнитивная структура, модель знания и мнения.

Понятие “концепт” рассматривается в культурологии и когнитивной психологии с акцентом на различные свойства. В культурологии концепт – «пучок представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний; основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Степанов, 2001:43]. С точки зрения когнитивной психологии концепт – «термин, служащий для объяснения единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова, 1996:90]. В связи с этим на наш взгляд необходимо рассмотреть понятие “отношение”.

Отношение с точки зрения философии – «связь между некоторой сущностью и тем, что с ней соотнесено» [НФЭ, 2000:695]. Отношения могут быть многообразными: пространственные, временные, причинно-следственные, части и целого, формы и содержания. Изучаемые нами глаголы выражают не только отношения, существующие в объективной реальности (to fit, match, suit, etc.), но также общественные и субъективные отношения (to agree, approve, consent, etc.), в частности “одобрение” и “согласие”. Согласие в английском языке можно выразить с помощью следующих глаголов - to agree, approve, confess, consent, permit, nod и т.д. Все эти глаголы образуют лексико-семантическое поле “согласие” с ядром to agree и находятся на различном расстоянии от него в зависимости от наличия/отсутствия общих черт, поскольку данные глаголы являются частичными синонимами, так как объединяются на основе признаков обобщенного характера «релятивность, согласие, оценочность». Эти глаголы выражают оценку в логически обоснованном плане, которая обусловливается рациональным подходом, законами логики, а не чувственной, эмоциональной основой. Глаголы, находящиеся на периферии, являются носителями дифференцирующих сем, в частности, выявляются вариативные элементы обычно оппозиционного характера: добровольное/вынужденное согласие, наличие/отсутствие гармонии, официальность/неофициальность и т.д. Периферийной характеристикой в семантике этого подкласса можно считать вербальное/невербальное выражение согласия.

“Согласие” как одно из общественных отношений с философской точки зрения – специфическая форма взаимодействия предметов и процессов, отражающая стихийное и сознательное соединение противоположностей, их соотнесение друг с другом, достижение гармонии, симметрии и пропорциональности частей целого в определенных соотношениях. Различается “согласие-намерение”, “согласие-волеизъявление”, “согласие-действие” с его результатом [НФЭ, 2000:589]. Изучаемые нами глаголы выражают “согласие-волеизъявление” (to agree, consent, approve, etc.,), а также “согласие-действие” (акциональные глаголы, передающие семантику невербального одобрения и согласия - to applaud, clap, nod; глаголы, выражающие письменную договоренность и одобрение, - to contract, subscribe, endorse, etc., глаголы, выражающие физическое подчинение, - to submit, capitulate, etc). Различается также “событийное согласие” (характерно для неакциональных глаголов) и “процессуальное согласие” (характерно для акциональных глаголов); первое возникает и достигается в конкретной, дискретной ситуации, а второе характеризуется длительностью и протяженностью во времени, разделенностью на разные этапы, соединенные между собой и поэтому выступающие как звенья в общей цепи процессов соединения противоположностей.

Так как согласие выражается в процессе коммуникации, большинство изучаемых нами глаголов являются коммуникативно-значимыми речевыми глаголами, так как индуцируют присутствие собеседника в различных видах общения.

Поскольку в основе значения лежит широкий концепт, в плане объема значение энциклопедично по своей сути, то есть лексическое значение включает в себя комплекс знаний об обозначаемом, в том числе потенциальные и ассоциативные признаки. Значения слов соотносимы с определенными когнитивными контекстами – когнитивными структурами или блоками знаний, которые стоят за значениями и обеспечивают их понимание. Эти когнитивные контексты или блоки знания Р. Лангакер называет когнитивными областями, сферами (domains), Ж. Фоконье и Дж. Лакофф – ментальными пространствами, Ч. Филлмор – фреймами.

По мнению ряда когнитологов, наиболее приемлемым методом рассмотрения лексического значения является фреймовый подход, который позволяет выявить одновременно семантические и синтагматические особенности лексической единицы, объяснить явления полисемии и синонимии. Существует ряд определений фрейма (М. Минский, Т.А. Ван Дейк и др.), в которых делается акцент на его различные свойства. В общем, и целом оно сводится к следующему:

Фрейм – «объемный, многокомпонентный концепт, представляющий собой пакет информации, знания о стереотипной ситуации» [Болдырев, 2000: 37].

Фреймовая семантика явилась продолжением падежной грамматики, предложенной Ч. Филлмором, так как при фреймовом анализе выявляются отношения, устанавливаемые между глаголом и связанными с ним актантами или аргументами, реализующимися с помощью именных групп. Нужно отметить, что существует много классификаций с различным набором семантических ролей (Филлмор, 1968; Чейф, 1970; Ван Валин, 1977; Богданов, 1977 и др.). По нашему мнению для изучаемых нами глаголов наиболее приемлемой является классификация, предложенная В.В. Богдановым, который выделяет агенс, экспериенсив, бенефициатив, дескриптив, элементатив, место, объектив, перцептив, композитив, медиатив, ономасиатив, результатив, инструменталис, пациентив. Это предпочтение связано с тем, что данные семантические роли наиболее полно описывают ситуацию согласия.