ГЛАГОЛЫ ОДОБРЕНИЯ И СОГЛАСИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (СЕМАНТИЧЕСКИЙ, СИНТАГМАТИЧЕСКИЙ, МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)

Страница 5

Во второй главе проводится концептуальный, в частности фреймовый анализ, на основе которого мы выявили структуру ситуационного фрейма “согласие”. Как показал анализ, обязательными компонентами общего фрейма “согласие” являются субъект (антропонимы - агенсы, артефакты – элементативы), предикат согласия и объект (одушевленный - бенефициатив, неодушевленный - объектив). Факультативным компонентом является характеристика действия – добровольность (договоренность, одобрение – поддержка, разрешение), вынужденность (признание истины, подчинение), наличие гармонии между субъектом и объектом, невербальность/вербальность, официальность/неофициальность и т.д. Такие денотативные ситуации, связанные с различными характеристиками действия, образуют варианты в рамках общей фреймовой структуры, то есть субфреймы, которые также не идентичны, их различия обусловлены разницей в потенциальных связях глаголов.

В плане выражения субъектаэтого фрейма выяснилось, что он может выступать в двух ипостасях:

1) как эксплицитный субъект, то есть как активный деятель, который выражает свою оценку или отношение. В этом случае субъектом, конечно, выступает антропоним, но при этом наблюдается градация оценки – от наивысшей точки, то есть положительной оценки (одобрение - поддержка, разрешение), до нейтральной оценки (договоренность, сходство во мнении, признание истинности отрицательного факта, подчинение/уступка). Это связано со снижением волеизъявления говорящего при выражении своей оценки, мнения.

I approve of my daughter’s remarriage [Wierzbicka, 1987:121].

They contracted to supply us with horses [BBC, 1992:245].

She admitted stealing the bicycle [LDEL, 1992:14].

2) как имплицитный субъект, то есть как пассивный участник, своего рода наблюдатель происходящих событий, который оценивает объективное положение вещей. При этом эксплицитном субъектом может быть:

а) антропоним, говорящий персонаж;

Jim and Mary seem suited to each other in spite of their quarrels [АФГ, 1997:665].

б) артефакт, за которым стоит что-то или некто, кто описывает ситуацию.

I think it suits you [Lawrence, 1995:302].

Именно на основе этого признака мы делим эти глаголы на два подкласса:

1) оценочные релятивные глаголы, отражающие различные типы логических отношений между элементами события в его статическом аспекте: тождество, соответствие - to fit, match, suit, etc., то есть глаголы, обладающие признаками «релятивность, согласие, соответствие, согласованность»;

2) оценочные релятивные глаголы, выражающие субъективное отношение говорящего, являющегося активным участником событий; наряду с компонентом «релятивность» в их семантическую структуру также входит компонент «ментальность» (to agree, approve, accept, permit, etc.).

Другим обязательным компонентом фреймовой структуры для этих глаголов является объект согласия, который выражается эксплицитно косвенным дополнением, либо предложным: to agree with smb on/about smth, to smth; to consent to smth, to contract with smb, to accord to smb, to approve of smb/smth и т. д.; либо беспредложным, выступая в качестве непредикатного функтора: to agree + inf. or clause, to contract + inf., to permit smb + inf., и др. Наряду с неодушевленным объектом (объектив) может быть указан одушевленный объект (бенефициатив), с которым субъект имеет одно мнение (такая сочетаемость наблюдается у прототипического глагола to agree):

I agree with your father, it’s a foolish risk [АФГ, 1997:26].

Объект может быть также и в импликации при фактическом эллипсисе, что характерно для всех глаголов. Нужно отметить, что эллипсис объекта «содержание согласия» возможен, когда из предыдущего контекста понятно, о чем идет речь, или при актуализации признака «взаимонаправленность»:

Don will only buy the motorcycle if his parents approve [LLA, 1993:54].

On the whole their views coincided [BBC, 1992:214].

Кроме того, каузативные глаголы субфрейма “разрешение”, а также глаголы, выражающие признание истины, образуют конструкцию Complex Object:

Will you permit us to leave now? [LDELC, 1992:982].

He acknowledged her to be very pretty [АРСС, 1998:16].

Как уже было сказано, факультативным компонентом во фреймах этого типа является характеристика действия. Глаголы, образующие субфреймы, отражают специфику согласия и выполняют функцию уточнения ситуации “согласие” относительно способа осуществления или протекания согласия в плане реализации факультативных характеристик действия, таких как невербальность/вербальность, интенсивность, степень проявления согласия (добровольное согласие – договоренность, одобрение – разрешение, поддержка; вынужденное согласие – признание истины, подчинение; наличие гармонии/соответствия/согласованности и т.д.). Нужно отметить, что структура субфреймов, образуемых периферийными глаголами, проще по сравнению с фреймом основного прототипического глагола to agree, хотя происходит дальнейшее усложнение по характеристикам выражаемой ситуации.

Кроме того, нужно отметить, что на эксплицитном уровне ситуация “согласие” может уточняться и расширяться, например, могут указываться:

1) эмоции (положительные и отрицательные), которые испытывает говорящий

…to the first terms I cheerfully agree [Kipling, //http:www.concordance.com].

He grudgingly acknowledged having made a mistake [LDELC, 1992:9].

2) частотность

He seemed always to agree with other people [Galsworthy, 1930:32].

3) полнота/неполнота согласия:

“Of course in a way I agree with you, Aunt Kathleen”, said Andrew [Murdoch, 1965:57].

EU and national government officials from Brussels to Bucharest breathed a sigh of relief after Irish voters overwhelmingly approved the Nice Treaty by 63 to 37 according to final returns late Sunday [The Wall Street Journal Europe, 2002].

4) быстрота выражения согласия

“Certainly not”, agreed Tommy hastily [Christie, 1996:14].

5) неуверенность говорящего

“… it would be nice, if could catch it, wouldn’t it? Awfully nice”, he agreed weakly [Huxley, 1974:229].

Кроме того, глаголы могут выступать в качестве предикатного актанта, при этом стоящие перед ним элементы характеризуют ситуацию согласия. Они могут выражать:

1) неуверенность субъекта (to be unlikely, to be disposed, etc.,)

I was disposed to agree with him [Kipling, //http:www.concordance.com].

2) вынужденность согласия

After that Tommy was forced to admit the prospect looked dreary [Christie, //http:www.concordance.com].

3) чувства или состояние субъекта, которые мешают ему согласиться на то или иное действие

I know she wants me to go with her, but I am too perverse to agree [O’Conne, 1999:64].

4) принятие решения о согласии

I decided to yield to my cowardice [CCEED, 1991:1699].

5) намерение, готовность, желание принять предложение, согласиться

He was amused at her proposal and he was inclined to accept [Maugham, 1993:175].

Нужно отметить, что для данных глаголов характерно употребление с модальными глаголами can, may, should, must, так как субъект может контролировать свою ментальную деятельность, он может принять решение по своей собственной воле или под влиянием обстоятельств, его могут заставить высказать свое пожелание по выполнению того или иного действия.

Как выяснилось, общей характеристикой согласия для всех субреймов является векторность (однонаправленность и взаимонаправленность). Такие характеристики, как неофициальность/официальность и невербальностьнаблюдаются во всех субфреймах, за исключением субфрейма “степень согласия”. Таким образом, субфреймы, образуемые этими глаголами, пересекаются, то есть происходит интеграция ментальных пространств, образуемых глаголами одобрения и согласия на основании общего пространства “согласие”. Остальные характеристики являются дифференцирующими. Например, в субфрейме “подчинение” выделяются следующие характеристики – приспособление (to adapt), пассивное подчинение без протеста (to concede), следование правилам (to comply), подчинение тому, у кого есть власть (to capitulate, to submit).