Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений

Страница 7

Объявления проблемной группы включают наиболее многочисленную группу брачных объявлений. При этом отмечается различное речевое воплощение лингвокультурного поля “семья”, что просматривается, например, в причинах, по которым люди желают создать семьи. Русские авторы ищут друга, покровителя, спонсора, способного оказать материальную поддержку, партнера по работе на огороде, даче. Например: Верю, что до начала дачного сезона мы встретимся. Материальная сторона в браке признается одной из ведущих для русских авторов. Указывается факт наличия жилья — в 10,6% русских текстов, работы, автомобиля — в 4,54%. С другой стороны, русские стремятся к совместной жизни на основе взаимопонимания, любви, что проявляется во фразах: хочу дарить тепло и нежность, любить и быть любимой.

Англичане и американцы создают свои семьи для совместного наслаждения жизнью, для счастья, что выявлено при помощи ключевых слов, обозначающих “счастье”, ”наслаждение жизнью”: To share love, life, romance and reality, for future happiness, to enjoy life before it passes by. Лингвокультурное поле “семья” в том и другом языках заполнено единицами, отражающими ценность заключения брака или долговременного союза с привлекательными внешне, образованными людьми, имеющими материальный достаток, включающий в себя успешный бизнес и высокий социальный уровень — в английских текстах, и наличие жилья, автомобиля, работы, обеспечивающей материальную базу — в русских.

Другие тексты проблемной группы, содержащие просьбы найти потерянные вещи, собак, родственников, обладают следующей спецификой: 1) они содержат термины, в том числе по собаководству, например: Отдам на договорных условиях высокоплеменную суку (возраст 10 мес.) добермана от имп. производителей с высокими охранными качествами (ВДВ,12.03.96); 2) в них используются слова-канцеляризмы, например, Уход и кормление, ласка обеспечены; 3) они включают деминутивы (кошечка, собачка) и олицетворения (девочка, мальчик) для эвфемизации полового признака, который в русской культуре табуируется.

Тексты саморепрезентативных объявлений можно разделить на две большие групы — дневниковые и записочные. Критерием для выделения указанных групп будут являться текстотипы прецедентных жанров — дневниковой записи и бытовой записки. В первом случае текстотип предполагает отсутствие обращения и жесткой адресованности, во втором — их присутствие: 1) Почему мы не обращаем внимания на то, что у нас есть? И начинаем ценить это после того, как Его теряем? Люди, будьте благоразумны! Харукази (ВДВ,13.02.96); 2) АЛИСА, Ты случайно не могла бы дать Л.Кэрролла (если есть, конечно)? Заранее благодарен. Дима Б. (ВДВ, 2.12.99). Анализ показывает, что саморепрезентативные объявления содержат как заявления (дневниковые тексты), так и ответы на другие объявления (записки). Тексты саморепрезентативных объявлений характеризуются частым использованием аллюзий, стихотворной формы, высокой степенью защищенности. Тексты саморепрезентативных текстов являются универсальным типом объявлений (однако количественно более представленным на русском языке). Их лингвистической особенностью является близость к разговорной и художественной речи. Тематический анализ этих текстов указывает на приоритетные ценности в молодежной среде, основной из которых является саморепрезентация, проявление знаний, связанных с мировой интеллектуальной сокровищницей (литературой, мифологией). С другой стороны, тексты саморепрезентативной группы представляют собой способ интеллектуального общения посредством СМИ.

Изучение культурно-языковых характеристик текстов газетных объявлений в русском и английском языках является одним из подходов к моделированию лингвокультурных полей и должно быть дополнено другими подходами, основанными на изучении других текстов, а также смежных с лингвистикой дисциплин. Автор видит перспективу лингвокультурологического изучения объявлений в анализе других их видов (уличных, компьютерных, производственно-административных), в диахроническом исследовании этого типа текстов, а также более детальном изучении объявлений закрыто-информационного класса.

Основные положения диссертации отражены в следующих работах автора:

1. Газетное объявление как тип текста // Языковая личность: актуальные проблемы лингвистики: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 6-8 февр. 1996 г. / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1996. — С.29-30.

2. Языковая личность и физическое лицо автора объявления // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 5-7 февраля 1997 г. / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1997 . — С.85-86.

3. Этнокультурные ценности в текстах газетных объявлений // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. — Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С.74-80.

4. О жанре объявления // Языковая личность: Жанровая речевая деятельность: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 6-8 окт. 1998 г. / ВГПУ. — Волгорад: Перемена, 1998. — С.49-51.

5. Газетные объявления: опыт классификации // Языковая личность: проблемы креативной семантики: Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 2000. — С.36-47.