ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТОК-ШОУ КАК ЖАНРА ТЕЛЕВИЗИОННОГО ДИСКУРСА
Страница 5
Наиболее универсальным элементом образования оптативных форм в русском языке является синтаксическая частица "бы" (Шведова 1974, 465):
"Отправилась бы я в область, с которой связано детство, туда часто возили меня родители" (М. Слонимский); "Он часто просыпался по ночам. Разбудить бы Любу, поговорить с ней" (В. Немцов).
Образованные с помощью синтаксической частицы "бы" оптативные высказывания представляют собой наиболее прагматически и стилистически нейтральное средство в системе лексико-грамматических средств.
В контрафактивных высказываниях невыполнимость желания, вследствие необратимости времени, может превращать оптативные высказывания с формой "бы" в высказывания, которые непосредственно связаны с эмоциональной оценкой, при этом они вполне могут передавать возмущение, гнев, осуждение и др.:
"предупредил бы, что тебе не жена, а прислуга требуется" (В. Шуга).
Универсальными эмфатизаторами оптативных конструкции являются лексемы "(по)скорее", "только" и "лишь". С помощью "поскорее" формулируется "нетерпеливое желание" (Шведова 1974, 458–459): "Лишь бы не уехать отсюда! Нo почему на ее долю выпала самая трудная в мире любовь? (В. Немцов).
Формы оптатива, которые образованы при помощи частицы "бы", в речевых ситуациях непосредственного общения могут выполнять функции императива, а именно передавать желание, исполнение которого зависит от воли партнера. Употребление оптативных форм вместо императивных объясняется в этом случае действием "принципа вежливости" (Leech 1983, 131–133), который направлен на смягчение речевых намерений говорящего:
"Сходили бы вы в кино, времени-то до отхода поезда еще масса!"
Речевая реализация оптативного высказывания, образованного при помощи частицы "бы" с добавлением частиц "хоть/я", "что(б)", "вот", "пусть/пускай", "скорее", "только ","лишь". "если" и др., включает в себя сведения о выполнимости заключенного в нем желания, оно может быть невыполнимо в момент речи. Иными словами оно может быть просто сожалением.
Основной функцией императива является функция волевого воздействия на собеседника, а оптатив, как правило, имеет оценочный характер, выражая желание или нежелание говорящего независимо от присутствия собеседника (Воркачев 1991, 80–81).
В этой связи необходимо подчеркнуть, что волеизъявление не распространяется на некоторые психические действия и состояния адресата речи такие, как вера, мнение, знание, способность мечтать, видеть сны (Adler 1980, 106), нельзя заставить собеседника поверить во что-либо по приказу, можно только желать, чтобы адресат речи поверил во что-либо по приказу, но не более того:
" . была в семье Рябцева одна славная традиция: когда кому-
нибудь из сыновей исполнялось шестнадцать лет и он заканчивал школу, отец покупал ему новый картуз и приводил к ceбe на завод. "Пopaбoтай три года, получи рабочую закваску . – говорил отец" (С. Смирнов).
Признаки выполнимости действия глагола, иными словами способность адресата речи к выполнению определенного желания говорящего, могут отсутствовать в некоторых формах императива, например: совет, призыв, разрешение, просьба, мольба и др.
"Выслушайте же меня, снимите с меня тяжесть патриота" (Д. Мережковский).
Стоит отметить, что такие варианты оптативного понуждения, как просьба, мольба, призыв, приглашение и предложение, отличаются от команды тем, что выполнение желаемого действия в них зависит от воли получателя речи, а не говорящего (Любимов 1983, 128–129).
Обязательным и, пожалуй, основным признаком императива является непосредственная обращенность речи к собеседнику и, как следствие, указание на статус межличностных отношении участников коммуникаций: говорящего и слушающего:
"Дрянь! Я с тобой как с человеком… А ты? . Убирайся к чертовой матери! И чтобы духу твоего здесь не было!" (Ф. Абрамов).
Если выражение желания, носителем которого является субъект дезидеративной оценки, всегда привязано к моменту речи, то объект дезидеративной оценки может относиться к одному из временных планов – прошедшему, настоящему и будущему (Воркачев 1990, 91):
"и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо все приготовлено" (Лука 14, 17);
"Пусти, ну, пусти что ли, – слабо отбивалась Варя. – Иди к своим заводским девчатам . с ними целуйся" (В. Баныкин).
Императив является одним из важнейших средств в системе грамматических средств выражения дезидеративной оценки. Главной функцией императива является функция волевого воздействия на собеседника, однако следует принять во внимание тот факт, что волеизъявление едва ли может распространяться на такие психические состояния человека, как надежда, знание, мнение и др. В этих случаях употребляются оптативные высказывания. Именно оптативные волеизъявления в случаях, когда императив не распространяется на определенные психические состояния человека, могут приходить ему на смену, тем самым в более широком диапазоне выражая психическую деятельность человека.
В Заключении излагаются итоги проделанной работы, намечаются перспективы и направления дальнейших исследований.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Ядерные предикаты желания в современном немецком языке // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания. Краснодар, 1993. С. 20–21. (в соавт.).
2. Аспекты обучения лексике на материале предикатов желания немецкого языка // Проблемы совершенствования образовательных процессов. Краснодар, 1994. С. 25–28.
3. Методологические аспекты обучения употреблению ядерных предикатов желания в употреблении речевых актов в немецком языке // Инновационная деятельность в высшей школе. Краснодар, 1995. С. 48–50.
4. К типологии предикатов желания в немецком языке // Труды Краснодарского ВВАУ. Вып. 1. Краснодар, 1996. С. 126–131.
5. О некоторых грамматических средствах выражения желания в современном немецком языке // Труды Краснодарского ВВАУ. Вып. 2. Краснодар, 1997. С. 140–145.
6. Императив как важнейшее средство выражения желания в немецком языке // Труды Краснодарского ВВАУ. Вып. 3. Краснодар, 1998. С. 118–124.
7. О некоторых лексико-грамматических средствах выражения желания в современном русском языке // Труды Краснодарского ВВАУ. Вып. 3. Краснодар, 1998. С. 110–117.