РОЛЬ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ФОРМИРОВАНИИ МОДАЛЬНОСТИ В ТЕКСТЕ

Страница 6

В заключении обобщаются важнейшие выводы по анализу материала и намечаются перспективы дальнейшего исследования роли ФЕ в формировании модальности в тексте.

Основные положения диссертации получили освещение в следующих публикациях по теме исследования:

1. Текстообразующая роль фразеологических единиц и способы их перевода.// Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. – Материалы научно-практической конференции. – Уфа, 1998.

2. Текстовое поле акцентуации и роль фразеологизмов в его формировании//Теория поля в современном языкознании. Сборник научных статей. – Часть V, Уфа, 1999.

3. Функционально-семантический аспект окказиональных преобразований английских и русских глагольных фразеологизмов//Теория поля в современном языкознании. Сборник научных статей. – Часть V, Уфа, 1999, (в соавторстве).

4. Роль окказиональных преобразований английских и русских ФЕ в создании референтной модальности текста.//Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурной коммуникации. Материалы научно-практической конференции. – Уфа, 1999, Часть II. (в соавторстве).

5. Методика выявления модальной значимости в тексте. //Коммуникативно-функциональное описание языка. Сборник научных статей. – Уфа, 2001(в соавторстве).

6. Модальная значимость английских фразеологизмов с окказиональными преобразованиями.//Коммуникативно-функциональное описание языка. Сборник научных статей. – Уфа, 2001.