СИСТЕМНО-ДИНАМИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ МЕЖДУ РУССКИМИ И АМЕРИКАНЦАМИ
СИСТЕМНО-ДИНАМИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ МЕЖДУ РУССКИМИ И АМЕРИКАНЦАМИ
Общая характеристика работы
Диссертация посвящена разработке концептуальных основ общей теории межкультурной коммуникации (МК) и на основе ее - анализу особенностей межкультурного общения между русскими и американцами. В настоящей работе межкультурная коммуникация в самом общем виде определяется как непосредственный или опосредованный обмен информацией между представителями разных лингвокультур. Таким образом, учитываются закономерности не только прямого межличностного и межгруппового общения, но и осуществление МК в виртуальной форме, через посредство "информационной магистрали" (включая электронную почту, Интернет и прочие современные технологии).
В рамках предлагаемой концепции сделана попытка объединить достижения лингвистики и теории коммуникации применительно к межкультурному общению. Объектом анализа стала МК, рассматриваемая как сложная неаддитивная система, которая не является простой суммой входящих в ее состав элементов. Эмерджентные свойства анализируемой системы – это результат взаимодействия и взаимовлияния языка, культуры и коммуникации в феноменологическом поле творения человеческих смыслов. Соответственно в качестве предмета исследования выступают составляющие межкультурного общения и его закономерности, реализуемые в вербальной и невербальной форме.
Выбор темы диссертационного исследования обусловлен, во-первых, необходимостью разработки теории межкультурной коммуникации с позиций междисциплинарного подхода, а, во-вторых, стремлением осуществить многоаспектный анализ российско-американской МК. Выбор России и США как партнеров по коммуникации объясняется их сопоставимостью по размеру и влиянию в мире, широким распространением американского варианта английского языка и американской культуры, а также интенсивностью взаимодействия между двумя странами.
Актуальность исследования обусловлена тем, что в России теория МК как научная и учебная дисциплина переживает период своего становления. Кроме того, работа актуальна в связи с тенденцией наук к интеграции и острой потребностью в создании эффективной системы коммуникации между русскими и американцами. По нашим данным, до сих пор не проводилось специального разностороннего исследования, посвященного российско-американской МК. Выявить ее закономерности - значит в известной мере смоделировать это общение, спрогнозировать возможные коммуникативные сбои и предусмотреть пути их преодоления. Наша концепция построена на необходимости анализа МК в контексте глобализации культуры, проблем массового межкультурного общения, включая Интернет, идеологических и эпистемологических последствий, которые эти процессы имеют для экологии культур, поиска оптимального баланса между лингвистическим многообразием и языковой интеграцией и создания глобальной лингвистической экосистемы, которая учитывала бы уникальность отдельных лингвокультур. Мы полагаем, что проведенный в работе систематический анализ коммуникативных помех, а также разработанные нами критерии успешности и пути оптимизации МК могут способствовать совершенствованию процесса межкультурного общения, в чем заключается основная цель работы.
Наряду с самой постановкой проблемы, научная новизна исследования проявляется в том, что в диссертации впервые предложена интегральная системно-динамическая модель МК, выявлены ее составляющие, охарактеризованы специфические свойства и механизмы межкультурного общения, осуществлен многоаспектный анализ МК применительно к взаимоотношениям между двумя лингвокультурами.
Главные исследовательские задачи работы могут быть сформулированы следующим образом:
1) провести аналитический обзор источников, составляющих основу разработки теории МК;
2) доказать, что МК представляет собой стройную систему, поддающуюся моделированию;
3) определить факторы, обусловливающие динамичность МК как системы;
4) доказать парадоксальность МК, внутреннее единство, взаимопроникновение и борьбу в ее рамках противоположностей, которые выступают как источник ее самодвижения и развития;
5) выявить и описать основные закономерности, действующие в сфере МК (механизмы, способы кодирования информации, принципы понимания);
6) охарактеризовать инвариантные и вариативные составляющие МК;
7) определить понятие межкультурной компетенции и разработать критерии успешности МК;
8) провести сопоставительный анализ русской и американской лингвокультур и языковых личностей (ЯЛ) как их носителей;
9) описать возможные межкультурные помехи, наметить пути их преодоления и оптимизации МК.
В основе методологии исследования лежит диалектическая логика. При проведении научного анализа использовались методы полевого исследования (анкетирование, интервьюирование, непосредственное наблюдение, включая самонаблюдение - интроспекцию), методы лингвистического эксперимента, описания, сопоставления, внеязыкового соотнесения, семантического шкалирования, дискурсивного анализа речи, а также количественные подсчеты.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Коммуникативное пространство динамично и переменчиво. Оно включает как усредненные закономерности, характерные для МК в целом, так и свойства, типичные для взаимодействия конкретных культур (в нашем случае – России и США). Это дает основание утверждать, что МК поддается моделированию, которое является одним из важнейших средств познания. Предлагаемая в диссертации системно-динамическая модель МК учитывает инвариантные признаки общения наряду с переменными. Инвариантные элементы являются основой сохранения самобытности культур и самоидентификации их носителей. В переменных воплощается диалектический характер общения, отсутствие жестких демаркационных линий внутри культур и на их стыках, взаимопереходы, способность к взаимодействию и взаимовлиянию, открытость системы и потенциал межкультурного развития.
2. МК по сути своей парадоксальна. Амбивалентность системы МК проявляется в том, что в ее условиях постулаты нормального общения проявляются в специфических формах, которые в процессе своего развертывания и развития превращаются в собственную противоположность. Борьба между отрицающими друг друга свойствами системы коммуникации становится источником ее саморазвития и превращения в новое качество.
3. Механизмы МК отражают принципы действия закономерностей и являются теми средствами, с помощью которых интериоризованные процессы воплощаются в акты речевого взаимодействия и, напротив, материальные действия подвергаются процессу интериоризации. Процесс интериоризации проходит путь от взаимодействия лингвокультур, через социальную интеракцию между коммуникантами к внутреннему опыту, запрограммированному в сознании отдельной языковой личности.
4. Понятие межкультурной трансформации (Kim and Ruben) является одним из ключевых для разрабатываемой концепции. На различных уровнях МК оно может выступать в виде трансформации культур, культурно-языковой личности, уровня языковой, культурной и коммуникативной компетенции и т. д. Современные тенденции к глобализации сопряжены с процессом трансформации культур, который влечет за собой как положительные, так и отрицательные последствия (взаимообогащение и диалог культур, в противовес разрушению естественного лингвистического разнообразия и угрозе культурной идентичности).
5. Языковая личность выступает в качестве центрального системообразующего звена коммуникативного процесса и представляет собой многослойную, многоуровневую, многоаспектную структуру. Физиологическая, социальная и психологическая идентичность ЯЛ оказывает непосредственное влияние на характер дискурса. Несовпадение самоидентификации и внешней идентификации становится питательной средой для формирования социальных, психологических, этнических предрассудков и национально-культурных стереотипов - барьеров на пути к межкультурному взаимопониманию.
6. Трансформация ЯЛ предполагает поэтапное формирование межкультурной личности с различным уровнем культурно-языковой и коммуникативной компетенции: от монокультурной стадии через маргинальность к бикультурной или поликультурной стадии. Обязательным условием межкультурной трансформации являются способность к эффективной коммуникации в новой лингвокультурной среде и умение выразить собственную идентичность посредством чужого языка. Перемещение в новое культурно-языковое пространство требует от иноязычного коммуниканта модификации картины мира путем совмещения исходного и вновь осваиваемого образа действительности и расширения горизонтов сознания. Концептосфера межкультурной личности расширяется благодаря овладению двумя или более системами концептуализации действительности.