Становление лексикона билингва
Страница 4
Вслед за А.А. Залевской, мы подразделили все реакции на межъязыковые: father - мама, meet - мясо, every - день (слово-реакция выражено средствами русского языка) и внутриязыковые: father - mother, book - look, every - day (слово-реакция выражено средствами английского языка). Реакции, продуцируемые в результате актуализации межъязыковых связей стимула, были соотнесены с моделью субординативного билингвизма в терминах У. Вайнрайха, при котором система второго языка выстраивается на основе первого и вступает с ним в отношения субординации (подчинительности). Такие реакции были названы субординативными. Актуализация внутриязыковых связей стимула свидетельствует об относительной дифференциации лексических систем родного и иностранного языков во внутреннем лексиконе. По аналогии с моделью координативного билингвизма такие реакции были названы координативными.
Проследив соотношение данных типов в результатах четырех экспериментов, мы выявили, что на всех рассматриваемых этапах обучения английский стимул идентифицируется преимущественно по субординативной модели (более 95% от всех реакций). Большая часть от всех субординативных реакций (более 70%) представлена переводными эквивалентами стимула.
В то же время, была получена линейная зависимость частоты актуализации координативных связей стимула от длительности обучения. Само по себе появление координативных реакций материалах первого эксперимента указывает на то, что даже самый низкий уровень владения иностранным языком не исключает возможность обращения к внутриязыковым (беспереводным) связям иноязычного слова. Актуализация координативных связей характерна преимущественно для слов, входящих в состав группы общеупотребительной лексики и имеющих высокий индекс Fоб: it (1089186), I (884599), she (380257), have (205195), because (85183), when (24913), book (24479), like (23664), yesterday (19459), girl (15755), ask (13011), meet (11055) и др. Например: I - am, like - life, book - pen, words, girl - boy, friend, because - please.
Выявленное по материалам экспериментов лишь незначительное количество координативных реакций (от 0,5% до 2,5%) рассматривается в работе как результат проявления так называемого "блокирующего эффекта", затормаживающего становление внутриязыковых связей слов изучаемого языка. Причины "блокирующего эффекта" видятся в преимущественном использовании на занятии переводных методов работы со словом (Elliot & Adepoju 1997). Кроме этого, анализ стимулов, на которые было получено максимальное количество субординативных реакций, позволил выдвинуть предположение о том, что сила "блокирующего эффекта" зависит от характеристик конкретного стимула: чем более "сложным" является слово (по результатам анализа реакций - отказов), тем в большей степени оно тяготеет к формированию субординативных связей.
В конце второго года обучения (4 семестр) вновь был проведен ассоциативный эксперимент с той же группой студентов, в качестве списка стимулов использовался словник, составленный для первого эксперимента. Результаты последнего эксперимента дали возможность получить дополнительную информацию о динамических процессах в ассоциативной структуре словаря: был выявлен значительный "всплеск" числа координативных реакций. По сравнению с первым экспериментом, их количество увеличилось более чем в 10 раз и составило 14,1% от числа всех ответов.
Предметом раздела 3.2. "Непосредственные и опосредованные ассоциации" является анализ реакций, сгруппированных на основании присутствия/отсутствия в ассоциативной паре опосредующего элемента.
Сам по себе процесс опосредования стимула в ходе его
идентификации неким промежуточным компонентом заинтересовал нас потому, что за опосредующим элементом могут скрываться как субординативные, так и координативные связи.
Опосредующим субординативным элементом может быть:
а) экспонент (звукобуквенная оболочка) стимула, выраженный средствами родного языка: suppose — [суп] — пища; will— [вилла] — дом; proud — [пруд] — озеро и б) перевод стимула: every — [каждый] — день; girl— [девушка] — красивая; happy— [счастливый] — ребенок.
В качестве опосредующего координативного обычно выступает английское слово, похожее по написанию/звучанию на слово-стимул: cat— [car] — машина; son — [sun] — солнце; address — [dress] — платье; meet — [meat] — мясо. Количественный анализ показал, что подавляющее большинство опосредованных ассоциаций являются субординативными (86%).
В разделе 3.3. "Характеристика субординативных и координативных связей по признаку "глубины" ассоциативного процесса" рассмотрены следующие типы ассоциативных реакций:
1) формальные реакции (основанные на поиске звкобуквенного соответствия стимулу: day — дай; call— сало; proud — пруд;
2) перводные реакции (слово-реакция представляет собой переводный эквивалент стимула на родной язык: family - семья, read - читать, today - сегодня);
3) синтагматические реакции (линейное развертывание стимула на основе частой совместной встречаемости членов ассоциативной пары: difficult — выбор; tea— пить; open— дверь, окно; read— книжки; give — возможность);
4) парадигматические реакции (принадлежащие к той же, что и стимул, части речи и отражающие системные отношения между единицами: father— мама; question — ответ; dinner — завтрак; large — маленький; small — длинный);
5) тематические реакции (отражающие особенности взаимодействия денотата стимула с другими объектами реального мира: son— детство; student — зачетка; lesson — знания).
Полученные в ходе исследования результаты указывают на то, что ведущей стратегией идентификации иноязычного слова в ситуации учебного двуязычия является перевод стимула (см. рис. 1).
Рис. 1. Доля реакций разного типа по материалам ассоицативных экспериментов.
Анализ общего массива координативных реакций, полученных на различных этапах обучения, позволил сделать вывод о том, что внутриязыковая часть ассоциативного поля слова формируется поэтапно, при этом увеличение длительности обучения влечет за собой не только количественные изменения, но и качественные изменения. Так, на фоне низкого уровня владения иностранным языком преобладают формальные реакции: priud - round, think - pink); в дальнейшем они постепенно вытесняются реакциями парадигматического типа: young - old, open - close. Независимо от этапа обучения к периферийным относятся тематические реакции: READ - library, WRITE - pen (ср. рис. 2а и 2б).
Рис. 2а. Доля координативных реакций разного типа (эксперимент 1)
Рис. 2б. Доля координативных реакций разного типа (эксперимент 4)
Раздел 3.4."Межъязыковые и внутриязыковые группировки английских слов" включает описание результатов сопоставительного анализа ассоциативных полей английских слов-стимулов.
В результате сопоставительного анализа ассоциативных полей выявлена тенденция к их взаимодействию, которая выражается в наличии общих ассоциативных связей к разным стимулам: стимул → реакция ← стимул. Ответ-реакция в таком случае может рассматриваться как своеобразная точка пересечения двух (и более) ассоциативных полей, представляющая собой связующий "узел" между этими полями.
В подобные группировки чаще объединяются ассоциативные поля "коротких" (одно- и двусложных) слов, имеющих высокий показатель Fоб. В качестве основания для группировки ассоциативных полей могут выступать следующие реакции:
· метаязыковые, основанные на отнесении стимула (зачастую ошибочно) к абстрактной грамматической категории: will, is, have, meeting → глагол, it, with, because → предлог;