ЭПИСТЕМИЧЕСКИЕ НАРЕЧИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ

Страница 2

Научные подходы к изучению наречий были заложены в трудах Джекендоффа (Jackendoff, 1972) и Беллерт (Bellert, 1977). Джекендофф подразделяет все английские наречия на четыре класса: наречия образа действия (eloquently, infrequently); наречия, ориентированные на субъект (carefully); наречия, ориентированные на говорящего (happily, probably, assuredly, frankly, evidently, unfortunately); класс наречий, который включает такие лексемы, как nearly, simply, truly, hardly и др. Наречия, ориентированные на говорящего, содержат и эпистемические наречия probably, assuredly.

Близкий подход к изучению наречий, ориентированных на говорящего, развит в работе Беллерт (Bellert, 1977). Она предлагает следующую пятикомпонентную классификацию наречий, ориентированных на говорящего: эвалюативные наречия (luckily, fortunately, happily, surprisingly и др.); модальные наречия (probably, possibly, certainly, surely, evidently и др.); доменные наречия (logically, mathematically, morally, aesthetically и др.); конъюнктивные наречия (however, nevertheless, hence, therefore, firstly и др.); прагматические наречия (frankly, sincerely, honestly, briefly, precisely, roughly и др.).

Классификация наречий, ориентированных на говорящего, дается и в работе Шуан-Тан Хуана (Shuan-Tan Huang, 1975). Он выделяет шесть подтипов наречий по следующим признакам: отношение говорящего (Surprisingly, he is ill); состояние ума говорящего (Frankly, Mary is a bore); выбор темы (Theoretically, cancer is curable); манера действия, идентифицируемая глаголами со значением речевых актов (Briefly, the claim is false); функция перформативов (Consequently, to quote the Times); употребление в качестве эпистемических квалификаторов (John is probably ill) (Shuan-Tan Huang, 1975, 29).

В диссертационном исследовании О.Л. Зайцевой разработана трех компонентная классификация наречий английского языка, в которой автор выделяет модусные, пропозитивные и текстовые наречия. Эпистемические наречия автор включает в класс модусных наречий (Зайцева, 1986).

Эпистемические наречия классифицируются и на основе общеизвестного разграничения категорической и проблематической достоверности. Это:

а) средства выражения категорической, или сильной, достоверности: really, indeed, in fact, actually, certainly, clearly, definitely, no doubt, out of the question, surely, evidently, for sure и другие;

б) средства выражения проблематической, или слабой, достоверности: presumably, possibly, perhaps, maybe, as likely as not, probably, most/very likely и другие (Гусарова, Пяткина, 1990, 39).

В работе В. Накамуры (Nakamura, 1997) наряду с другими типами наречий рассматриваются и эпистемические наречия. Судя по контексту изложения, автор подразделяет эпистемические наречия на эвиденциальные наречия (evidently, apparently, obviously), наречия возможности (perhaps, possibly, maybe), наречия вероятности (probably, presumably), наречия достоверности (clearly, certainly, surely, of course) (Nakamura, 1997, 273).

В исследовании эпистемических наречий английского языка немаловажную роль играет и проблема корреляции эпистемических наречий и модальных модусных глаголов. Н.Д. Арутюнова видит различие между модальными словами и предикатами мнения в том, что модальные слова относятся к категории модуса и выражают отношение высказывания к действительности. Предикаты мнения, напротив, связывают суждение с говорящим субъектом и относятся к категории пропозиционального отношения (Арутюнова, 1988, 196).

Трехкомпонентная классификация эпистемических наречий содержится в работе Л. Хоя, посвященной очень подробному описанию соотношения эпистемических наречий и модальных глаголов в английском языке (L. Hoye, 1997). Л. Хой выделяет 3 группы средств выражения ЭМ: возможности (might, may, could, can, possibly, conceivably, perhaps, maybe); вероятности (should ought to, would, will, probably, quite likely, most likely, well); достоверности (must, can't, certainly, definitely, indeed, presumably, surely), которые представлены модальными наречиями и коррелируемыми с ними по силе эпистемического значения модальными глаголами. Модусные наречия могут быть попарно сгруппированы с парентетическими глаголами: presumably 'предположительно' – I presume 'я предполагаю'; certainly 'несомненно' – I know 'я знаю'; probably 'вероятно' – I believe 'я считаю'.

Дж. Урмсон поднимает вопросы об объективном / субъективном характере эпистемических глаголов и эпистемических наречий, а также об основаниях и границах их синонимии. Отвечая на первый вопрос, автор полагает, что модальные слова являются обезличенными по сравнению с модусными глаголами (Урмсон, 1985, 205). Более обезличенный, объективный характер модальных слов по сравнению с модусными глаголами признают и другие лингвисты (Caton, 1966; Беляева, 1985 и другие). М. Халлидей использует термины "объективный" и "субъективный" в целях однозначных квалификаций модусных наречий и модусных глаголов. К объективным эпистемическим показателям он относит модальные слова и выражения типа probably, it is likely, а к субъективным – типа I think, I believe (Halliday, 1970).

Многие лингвисты отмечают субъективность как отличительную особенность данной модальности. При этом субъективность они связывают, главным образом, с самим определением ЭМ как выражающей отношение говорящего к содержанию высказывания (Беляева, 1986, 126; Coates, 1983; Lyons, 1995; Palmer, 1979, 3; Traugott, 1989, 31). Данная дефиниция подчеркивает, по их мнению, что решающую роль при построении высказывания с эпистемической оценкой играет субъективное умозаключение говорящего, а не возможность объективного подтверждения с точки зрения имеющихся фактов.

Дж. Лайонз (Lyons, 1995) замечает, что деление ЭМ на объективную и субъективную несколько искусственно. По-видимому, в конечном счете, Дж. Лайонз отказывается от такого жесткого противопоставления, и у него такие эпистемические показатели, как It is likely, I think, probably, possibly, must, все попадают в одну группу и характеризуются как субъективные. Такой максималистский подход обусловлен противопоставлением всех средств выражения эпистемической модальности, в том числе и эпистемических глаголов и модальных слов, глаголам знания.

Вторая проблема, как было отмечено выше, это проблема синонимии эпистемических наречий и эпистемических глаголов. Проблема синонимичности рассматриваемых эпистемических показателей непосредственно связана с разграничением их субъективных и объективных параметров или свойств. Субъективность, как известно, соотносится с мнением, суждением, точкой зрения, мнением-предположением и т.д. Объективность, в свою очередь, коррелирует с категорией вероятности, определенности. Отсюда вытекает, что эпистемические глаголы должны быть соотнесены со значением мнения, суждения, точки зрения, а модальные слова – с категорией вероятности, определенности, достоверности (Furberg, 1963; Lyons, 1995).

Во второй главе исследуются эпистемические наречия со слабыми (perhaps, maybe, possibly) и средними (probably) эпистемическими значениями на градуальной шкале достоверности. Все эпистемические наречия, включая и наречия с сильными эпистемическими значениями достоверности, можно рассматривать как прагматические маркеры или показатели выводного знания. Действительно, когда мы используем эпистемические наречия, впрочем, как и эпистемические глаголы, то мы во многих случаях используем форму эпистемического умозаключения в виде мнения-вывода, предположения-вывода, допущения-вывода и т.д. Традиционно эти наречия рассматриваются как маркеры предположения или уверенности различной степени достоверности. Однако в другом интервале рассмотрения они могут оцениваться как выводные маркеры из определенной ситуации.

Выводы, выражаемые эпистемическими маркерами убеждения и предположения, основываются как на однозначной, так и на неоднозначной информации. Однозначными являются выводы, вытекающие из общепринятых социально-культурных представлений или знаний законов природы. Неоднозначные выводы являются вероятными с различной степенью предположительности, маркируя такие ситуации, фактуальное содержание которых, с точки зрения достоверности, либо трудно проверить, либо трудно однозначно предсказать.