ЭПИСТЕМИЧЕСКИЕ НАРЕЧИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ

ЭПИСТЕМИЧЕСКИЕ НАРЕЧИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ

Данная диссертация посвящена исследованию основных эпистемических наречий английского языка (perhaps, maybe, possibly, probably, certainly, surely, of course) с точки зрения их структурно-семантической и функциональной организации. Эта микрогруппа образует ядро достаточно большого корпуса наречий английского языка, которая выделена на основе их максимальной рекуррентности по сравнению с другими эпистемическими наречиями (apparently, assuredly, certain, clearly, doubtfully, doubtless, definitely, evidently, manifestly, obvious, obviously, presumably, plausibly, plainly, seemingly, unsure, unsurely, uncertain, uncertainly, undoubtedly, undoubtful, undoubtingly, unquestionably, unquestioningly, in all probability и др.).

Актуальность темы исследования определяется, прежде всего, тем, что эпистемические наречия являются достаточно репрезентативным классом средств выражения эпистемической модальности. Узуально не пересекаясь с эпистемическими глаголами, они по-своему выражают градуальный спектр значений на шкале эпистемической достоверности. Актуальность, далее, определяется и тем, что с точки зрения когнитивной лингвистики они являются прототипическими средствами в области обыденной коммуникации. Наконец, бесспорно и то, что эпистемические наречия объективно функционируют как показатели эпистемических умозаключений или выводов.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые дается описание эпистемических наречий как маркеров эпистемического вывода, в противоположность маркерам логического вывода. Рассматриваются контексты функционирования этих наречий (диалог и нарратив), определяются типы значений, реализуемые этими наречиями, и устанавливается их классификация на основе разграничения степеней их эпистемической достоверности.

Цель диссертации состоит в том, чтобы дать аналитическое описание основных эпистемических наречий английского языка как системного образования с точки зрения их структурно-семантической и функциональной организации.

Для реализации поставленной цели был решен комплекс исследовательских задач:

дана классификация наречий по силе их эпистемической достоверности;

выявлены типы значений каждого наречия, входящего в соответствующие микрогруппы;

объяснен статус наречий как показателей эпистемического вывода;

выявлены диалогические и нарративные контексты их функционирования;

дано дефиниционное описание рассматриваемых эпистемических наречий;

дана классификация оснований, определяющих функционирование эпистемических наречий.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы и приемы научного исследования:

а) дефиниционный – для выявления лексико-семантического строения основных эпистемических наречий английского языка;

б) контекстуальный – для установления отношения основания и следования в структуре микротекстов с эпистемическим наречием как показателем эпистемического вывода или умозаключения;

в) семантико-синтаксический – для выявления типов значений эпистемических наречий на шкале степеней эпистемической достоверности;

г) позиционно-дистрибутивный – для установления их места и функционального назначения в структуре диалога и нарратива;

д) сопоставительный – для выявления структурно-семантических и контекстуальных особенностей функционирования каждого из рассматриваемых наречий;

е) количественный – для установления количественных параметров употребления эпистемических наречий в художественном тексте.

Материалом исследования послужили материалы художественных произведений английских и американских авторов, а также данные Мичиганского корпуса. Сплошной выборке подвергнуто 4886 страниц текстов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Эпистемические наречия английского языка функционируют в текстах как маркеры эпистемического вывода-умозаключения. Употребление в составе эпистемического вывода любого эпистемического наречия имеет свое пресуппозитивно-логическое или фактуальное обоснование, обусловленное соответствующими посылками. Эпистемические умозаключения включают каузальную и консекутивную разновидности.

2. Рассматриваемые эпистемические наречия подразделяются на три микроподгруппы: слабые эпистемические наречия (perhaps, maybe, possibly), промежуточные эпистемические наречия (probably) и сильные эпистемические наречия (certainly, surely, of course). Слабые эпистемические наречия контекстно-связанно актуализируют равновероятные и преферентные значения, наречие probably употребляется только в преферентном значении. Сильные эпистемические наречия реализуют пресуппозитивно-фреймовые значения (of course), подтвердительно-заверительные значения (surely, certainly).

3. Эпистемические наречия употребляются в диалогических и нарративных дискурсах, причем диалогические дискурсы являются более показательными для характеристики особенностей их функционирования, так как рельефно выявляют позиционную дистрибуцию этих наречий по отношению к инициальным и реактивным репликам и уточняют типы значений.

4. Эпистемические наречия подразделяются по содержанию механизма обоснования своего употребления на объективные с частно-эмпирическим модальным значением (possibly, certainly) и на субъективные (maybe, surely). При употреблении последних выражаются субъективные представления, взгляды, суждения, не подтверждаемые объективными данными.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее данные позволяют представить эпистемическую модальность как форму средств выражения эпистемических конклюзивов, эпистемического вывода и тем самым сопоставить их с конклюзивными средствами выражения логического вывода (therefore, thus, hence, so that и т.д.). Такой подход дает возможность более надежно обосновать теорию инференции как теорию неформального или конверсационного вывода, как область естественной логики, где эпистемические наречия функционируют в роли прототипических выводных маркеров в базисной структуре обыденного мышления. Такой подход позволяет также дать типологию посылок для эпистемических выводов, подразделив их на частно-эмпирические и на пресуппозитивно-фреймовые и наметив в последних целый ряд типов и подтипов.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть использованы при обучении студентов языковых и неязыковых вузов и школьников старших классов правилам использования эпистемических наречий английского языка как маркеров эпистемических умозаключений, выводов, тем самым способствуя формированию эпистемического мышления. Выводы диссертации могут также учитываться при составлении учебных пособий по развитию навыков английской диалогической и нарративной речи, использоваться при написании курсовых и дипломных работ по лексикологии и грамматике английского языка.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования апробированы в работах, выполненных на кафедре английского языка (ПГЛУ, 1998-2002 г.), на семинарах по прагмалингвистике и когнитивной лингвистике (ПГЛУ, 1998-2002 г.), а также на научно-практических конференциях Пятигорского филиала Московского государственного социального университета (1998-2002 г.). По материалам диссертации опубликованы четыре статьи и тезисы одного доклада.

Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав и заключения.

Во введении определяются актуальность и научная новизна темы, ставятся и обосновываются цели и задачи, которые будут решены в работе, излагаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе дается обзор научной литературы по эпистемической модальности (ЭМ) английского языка. Рассматриваются классификационные подходы к анализу этих наречий и устанавливаются основные направления исследования эпистемических наречий в данной диссертации.

Эпистемические наречия английского языка анализируются как в отечественной, так и зарубежной лингвистике (Бондаренко, 1977; Яковлева, 1983; Вороновская, 1984; Давыденко, 1984; Шмелева, 1984; Беляева, 1985; Восканян, 1985; Зайцева, 1986; Арутюнова, 1988; Гусарова, Пяткина, 1990; Черникова, 1993; Furberg, 1963; J. Leech, 1970; Halliday, 1970; Shuan-Tan Huang, 1975; Kneale, 1979; Palmer, 1979; Coates, 1983; фон Вригт, 1986; Traugott, 1989; Lyons, 1995; Hoye, 1997; Nakamura, 1997).