КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ ВЕЖЛИВОСТИ В СТЕРЕОТИПНОМ РЕЧЕВОМ ПОВЕДЕНИИ ВИКТОРИАНСКОЙ ЖЕНЩИНЫ

Страница 3

Общий объем исследования – 208 страниц (объем основного текста – 171 страница). В диссертации представлены 10 таблиц и 1 схема. Библиография содержит 290 позиций, список источников иллюстративного материала – 23 наименования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1. “Принципы изучения стереотипного речевого поведения языковой личности в дискурсе”. В реферированной работе антропоцентрический подход предопределяет выбор деятельностного и системного принципов анализа стереотипного речевого поведения ВЖ, которые акцентируют социокультурную обусловленность, динамичность и изменчивость дискурса, единство стратегий сближения и отдаления в системе стратегий вежливости, комплексность понимания языковой личности, социально-деятельностного стереотипа речевого поведения.

Понятие языковой личности ВЖ с присущим ей стереотипным коммуникативным поведением трактуется как рече-поведенческая составляющая одноименной модельной личности. Модельную личность (социально-психологический прототип ВЖ, носителя викторианской ментальности и морали) выделяем не по гендерному, а по социокультурному критерию: это представительница среднего или высшего классов викторианской Англии.

Структуру языковой личности ВЖ составляют три взаимодополняющих плана: поведенческий, познавательный, ценностный. Социолингвистическая составляющая поведенческих характеристик языковой личности ВЖ – стандартизированный английский язык образованной женщины, его прагмалингвистической составляющей являются стереотипные дискурсивные ходы, которые реализуют стратегии положительной и отрицательной вежливости. Познавательный план исследуемой языковой личности представлен культурно-этническим концептом ВЕЖЛИВОСТЬ. Ценностный план языковой личности ВЖ содержит этические и утилитарные нормы обращения, присущие представителям среднего и высшего классов британского этноса в Викторианскую эпоху. Эти нормы, закрепленные в их моральном кодексе, отражают историю и мировосприятие людей, объединенных в британскую лингвокультурную общность XIX в.

Стереотип языковой личности ВЖ существует как элемент в британской картине мира в виде представления об этических и лингвальных нормах и ценностях представительницы среднего/высшего классов и ее прогнозируемом поведение в дискурсе. Наши данные о речи ВЖ, репрезентированные в драмах авторов-мужнин, позволяют моделировать социально-речевой портрет (стереотип) ВЖ в форме экзостереотипа – представление об ее речевом поведении, сложившиеся у других членов общества на основе общего стереотипа-образа, который отражает морально-этические и социально-культурные нормы и ценности эпохи.

Речевое поведение реализуется в дискурсе, который признаем, вслед за Ю.С. Степановим, особым использованием языка для выражения особой ментальности. Учитывая социально-психологическую и прагмалингвистическую специфику викторианского женского дискурса определяем его как мыслекоммуникативный феномен, процесс и результат речевой деятельности ВЖ, который отражает ее социальное положение и ментальность Викторианской эпохи.

Социопсихологической основой речевого поведения ВЖ в дискурсе является категория гендера, или социального пола, то есть социальная гендерная роль, в соответствии с которой осуществляются закрепленные традицией специфические для определенной культуры действия, в том числе речевые; а также социальные и культурные нормы, правила и роли, которые приписываются обществом его членам в зависимости от их биологического пола. Это дает нам основания говорить о существовании типичной ВЖ и стереотипа ее речевого поведения.

Категория гендера является постоянной характеристикой языковой личности ВЖ. Изучение варьирования стратегий вежливости в викторианском женском дискурсе и моделирование экзостереотипа речевого поведения ВЖ проводится на основе комплекса переменных: жанрово-стилистического единства, адресатности, адресантности, ситуативности и содержательности. Такой подход позволяет избежать эссенциализма и преодолеть биодетерминистский подход, отказавшись от идеологической трактовки лингвистических категорий, то есть приписывания им идеологически нагруженных характеристик в речевом поведении.

По нашим данным, викторианскому женскому дискурсу присущие следующие конститутивные категории: коммуникативный принцип вежливости; жанрово-стилистическое единство норм и правил в том или ином типе коммуникативных ситуаций светской или деловой беседы, флирта, сплетен, размышлений о пристойном поведении; адресатность в викторианском женском дискурсе представлена симметричными и асимметрическими ситуациями общения; адресантность для викторианского женского дискурса обнаруживается в употреблении корректных, нормативных форм английского языка ХІХ ст.; содержательность предопределяет ограниченный набор ситуаций общения.

Таким образом, языковую личность ВЖ рассматриваем как национально-культурный стереотип относительно ее ценностной ориентации, целей, тематики общения и адресатно-адресантных отношений.

Глава 2. “Коммуникативные стратегии вежливости как проявление стереотипного речевого поведения викторианской женщины”. Вежливость как коммуникативный принцип поведения базируется на одноименном концепте, который формируется в когнитивной картине мира для вербальных и невербальных проявлений коммуникации. Основной (актуальный) слой концепта “вежливость” трактует ее как внешний аспект поведения, в т.ч. речевого, которое является социально корректным, а не дружеским; в дополнительных (пассивных) признаках вежливость является актуальной только для высших слоев общества; этимологически вежливость присуща горожанам.

В языковой картине мира концепт ВЕЖЛИВОСТЬ вербализуется в виде стратегий позитивной и негативной вежливости (стратегий сближения и отдаления). Итак, стратегии вежливости викторианского женского дискурса отражают вербализованное средствами английского языка XIX в. стереотипное коммуникативное поведение анализируемой языковой личности в зависимости от социальной принадлежности ВЖ и ее собеседников в соответствии с ментальностью эпохи.

Логика исследования обусловила необходимость уточнения эвристических принципов анализа стратегий вежливости. Для этого, взяв за основу классификацию стратегий позитивной и негативной вежливости П. Браун и С. Левинсона, предлагается объединение стратегий позитивной вежливости Р1 и Р15, поскольку в нашем материале они не демонстрируют расхождений в плане содержания. Объединенная стратегия Р1/15 получает вид: “Демонстрируй внимание, понимание и симпатию к интересам и добродетелей слушающего”, например:

Mrs. Triplet. Oh, James, how can you expect anything from that woman? You won’t believe what all the world says – you measure people by your own good heart (Taylor, Reade).

Lady Hunstanton: (…) And how is your beautiful embroidery going on (Wilde).

Обнаружено, что исследуемые стратегии варьируют по критериям ситуации и контекста. Наши данные о контекстном варьировании представлены в табл.1 (где Г – говорящий, С – слушающий):

Табл.1.Стратегии вежливости в моно- и кроссгендерных контекстах викторианского женского дискурса (в %)

Стратегии

вежливости

Содержание стратегий

Моно- и кроссген-

дерные контексты

Р1/15

Демонстрируй внимание, понимание и симпатию к интересам и добродетелям С

1,8 – 5,1

Р2

Преувеличивай интерес, одобрение, симпатию к С

6,8 – 9,6

Р3

Усиливай интерес к С

0,2-1,0

Р4

Используй маркеры принадлежности к группе

6,1-3,6

Р5

Ищи согласия

5,4-3,9

Р6

Избегай несогласия

0 – 1,0

Р7

Предполагай, создавай, утверждай наличие общих интересов

24,6-18,3

Р8

Шути

0 – 1,0

Р9

Утверждай, предполагай понимания забот и желаний С

0-0,2

Р10

Предлагай, обещай

1,4-5,1

Р11

Демонстрируй оптимизм

4,7-3,9

Р12

Вовлекай С в общую деятельность

6,0-5,1

Р13

Информируй или спрашивай о причинах

7,0-5,3

Р14

Предполагай или утверждай взаимность

0 – 0,3

N1

Выражайся косвенно

0 – 0,1

N2

Задавай вопросы, будь уклончив

18,0 – 22,1

N3

Демонстрируй пессимизм

3,4 – 2,3

N4

Преуменьшай степень вмешательства

0,7 – 0,9

N5

Относить уважительно к С

3,5 – 3,4

N6

Извиняйся

5,3 – 2,6

N7

Имперсоналлизируй Г и С

4,7 – 3,4

N8

Объясняй акт угрозы лицу С общим правилом

0,2 – 0,4

N9

Используй номинализации

0,2 – 0,2

N10

Дай понять, что С оказывает услугу Г, а не наоборот

0-0,6

ВСЕГО  

100 – 100