Этикетные модели поведения в британской и русской лингвокультурах
Этикетные модели поведения в британской и русской лингвокультурах
Общая характеристика работы
Данная работа выполнена в русле сопоставительной лингвокультурологии. Объектом исследования является этикетное общение, в качестве предмета изучения рассматриваются этикетные модели поведения в британской и русской лингвокультурах.
Актуальность изучения этикетных моделей поведения обусловлена следующими причинами:
1. Этикетное общение является важной частью коммуникативной деятельности, его нарушения приводят к непониманию и культурному шоку.
2. Несмотря на то, что отдельные стороны этикетного общения рассматривались в лингвистической литературе, многие вопросы этого типа коммуникации остаются недостаточно освещенными.
3. Интенсификация межкультурных контактов требует детального изучения культурно обусловленных моделей поведения.
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: 1) этикетное общение есть неоднородное образование, в составе которого выделяются формульные модели поведения; 2) эти модели поведения распадаются на несколько типов; 3) они имеют сходство и различия в английском и русском языках.
Целью данного исследования является сопоставительная характеристика этикетных моделей поведения в британской и русской лингвокультурах. Цель работы конкретизируется в следующих задачах исследования:
1) определить понятие «этикетная модель поведения»;
2) построить типологию этикетных моделей поведения;
3) выявить лингвокультурную специфику этикетного общения применительно к британскому и русскому коммуникативному поведению.
Научная новизна выполненной работы состоит в определении понятия «этикетная модель поведения», в установлении базовых типов таких моделей, в сопоставительном описании способов языкового выражения этих моделей в английском и русском языках и в выявлении лингвокультурной специфики этикетного общения в британском и русском коммуникативном поведении.
Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что оно вносит вклад в развитие сопоставительной лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации и лингвопрагматики, уточняя и характеризуя понятие «этикетная модель поведения».
Практическая значимость работы состоит в возможности применения полученных выводов в курсах общего языкознания, межкультурной коммуникации, лексикологии и стилистики английского и русского языков, в спецкурсах по лингвокультурологии и прагмалингвистике, в практике обучения английскому и русскому языкам как иностранным.
Материал исследования явились тексты художественных произведений на английском и русском языках языков общим объемом страниц, картотека примеров составила 5000 единиц (по 2500 текстовых фрагментов, выражающих этикетные модели поведения на английском и русском языках).
В работе использовались следующие методы исследования: понятийный анализ, интерпретативный анализ, интроспекция.
Выполненное исследование основывается на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:
1. Дискурс – текст, погруженный в ситуацию общения – характеризуется особыми признаками, отражающими такую ситуацию, и обладает социокультурной спецификой (Н.Д. Арутюнова; А.Н. Баранов; В.И. Карасик; М.Л. Макаров; К.Ф. Седов; Г.Г. Слышкин).
2. Речевой этикет составляет функционально-семантическое поле единиц доброжелательного, вежливого общения в ситуациях обращения и привлечения внимания, приветствия, прощания и т.д., связан с семиотическим и социальным понятием этикета вообще и осуществляет регулирующую роль в выборе того или иного регистра общения, что проявляется в конкретных речевых актах (В.Е. Гольдин; В.В. Дементьев; В.В. Колесов; Т.В. Ларина; И.А. Стернин; Н.И. Формановская).
3. Язык неразрывно связан с культурой, культура детерминирует содержание языковых единиц, а они, в свою очередь, обусловливают поведение носителей той или иной культуры (В. Гумбольдт; Э. Сепир; Б. Уорф; Л. Вайсгербер; А. Вежбицкая; Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров; В.А. Маслова; В.В. Воробьев; Г.Д. Гачев).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Этикетные модели поведения – это стереотипные последовательности коммуникативных ходов, принятые в определенной лингвокультуре, выполняемые автоматически и отражающие статусно-ролевые предписания данного общества для обеспечения бесконфликтного общения в стандартных ситуациях. Их внутренним содержанием являются коммуникативные тактики позитивного самопредставления и вежливого представления адресата, а внешним выражением выступают этикетные речевые формулы и / или этикетные невербальные знаки.
2. Типология этикетных моделей поведения может быть построена на основании следующих признаков: 1) сфера общения, 2) жанры общения, 3) тональность общения. На основании первого признака выделяются этикетные модели бытового и официального общения, при этом официальное общение распадается на ситуации церемониального, делового и светского общения. На основании второго признака выделяются модели поведения, конкретизирующиеся в первичных жанрах этикетного общения (знакомство, приветствие, прощание, извинение, благодарность, просьба, комплимент, поздравление). На основании третьего признака противопоставляются этикетные модели серьезного / несерьезного и торжественного / обычного общения.
3. Этикетные модели поведения обнаруживают значительное сходство в британской и русской лингвокультурах. Основные различия сводятся к следующему:
1) для британской лингвокультуры характерен более высокий эмоциональный самоконтроль при выражении невербальных этикетных знаков;
2) нежелание оказать давление на адресата, выражающееся в акцентуации приватности, широко представлено в британской коммуникации и менее типично для русской;
3) носители британской лингвокультуры склонны к сближению делового и бытового этикетного поведения, русской – к их противопоставлению.
Апробация. Содержание работы докладывалось на международной научной конференции «Соотношение рационального и эмоционального в литературе и фольклоре» (Волгоград, 2003), на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного педагогического университета (2003-2005), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (2004-2005). По материалам диссертации опубликовано 6 работ общим объемом 2,4 п.л.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, посвященных этикетным моделям поведения как предмету лингвистического изучения и их выражению в британской и русской лингвокультурах, заключения и библиографии.
Основное содержание работы
В первой главе «Этикетные модели поведения как предмет лингвистического изучения» рассматривается этикетное общение как лингвистическое явление, определяется место этикетных моделей поведения в структуре этикетного общения, предлагается типология таких моделей и обсуждается их этнокультурная специфика применительно к британскому и русскому коммуникативному поведению.
Этикет представляет собой систему правил поведения в стандартных ситуациях общения, направленную на поддержание принятых в обществе статусно-ролевых предписаний и обеспечение бесконфликтного контакта участников общения. Речевой этикет выражается в виде стереотипных коммуникативных формул, отражающих эти правила.
Стилистическая маркированность выражений речевого этикета обеспечивается в первую очередь официальностью либо неофициальностью обстановки общения, характером взаимоотношений общающихся и их принадлежностью к различным социальным группам. Воспроизводя, репродуцируя готовое, клишированное выражение – формулу речевого этикета, говорящий выбирает наиболее уместное для данной обстановки общения, наиболее привычное, в связи с его дифференциальными, социальными и индивидуальными признаками.
Этикет вырастает из ритуала, этикетные высказывания можно рассматривать как часть ритуала, выполняющего функцию контроля. Это позволяет говорить о целесообразности, лежащей в основе этикетного поведения.