СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБЪЕКТИВАЦИИ КОНЦЕПТОВ НАДЕЖДА И HOPE В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА

Страница 6

К предметным признакам относятся признаки артефакта, имущества, ценности и ресурсов. Общим предметным признаком исследуемых концептов являются ‘размер’, остальные признаки являются специфическими. Самыми актуальными признаками артефактов для концепта надежда выступают признаки ‘размер’ (маленькая/ большая/ колоссальная надежда), ‘возраст артефакта’ (новые надежды) и ‘нить’ (путаница надежд; разорвать с надеждой; соткано из надежд), для концепта hope – ‘размер’ (little hope),‘форма’ (a vaguely-shaped hope), ‘возраст артефакта’ (a new hope) и ‘одежда’ (the robe of hope). В русском языковом сознании надежда также ассоциируется с такими рукотворными объектами как ‘игрушка’ (играть надеждами), ‘корабль’ (ковчег надежд), ‘корона / венец’ (венчать надеждами), ‘цепь’ (кольцо в цепи надежды). У концепта hope отмечены признаки ‘книга’ (pages of hopes),‘корабль’, характеризуемый такой его частью как якорь (ankor of hope). В русской языковой картине мира надежда – это ‘дар’ и ‘товар’ (купить надежду; отдать за надежду). В английской языковой картине мира hope – это ‘товар’ (buy hope), ‘наследство’ (…now it was not a mere bequest of coin,- it was a legacy of life, hope, enjoyment. Ch.Bronte. Jane Eyre), ‘то, что нужно охранять, укрывать’ (…Where it guarded the forlorn hope of solitude, and a last refuge for silence… Ch.Bronte. Jane Eyre). Hope также уподобляется деньгам и золоту (…walked about nervously, longing, but afraid, to go down and speak to Knott, lest his faint hope should be dissipated…Eliot. Mr. Gilfil's love story, где to disspate «транжирить»). Мерой ценности во многих культурах является золото, соответствующий признак отмечен у концепта hope (…a shine of hope Came gold around me, cheering me to cope Strenuous with hellish tyranny. Keats. Poetical Works).

Среди ценностных характеристик концептов внутреннего мира можно выделить особую классификацию по признакам имущества. Эти признаки связаны с категорией посессивности, которая представляет собой языковую интерпретацию широкого круга отношений обладания, принадлежности, включая отношения части и целого. В языковой картине мира могут быть присвоены эмоции, понятия, мнения, освоенным оказывается весь мир чувств и мыслей (Пименова 2004). Признаки имущества реализуются у исследуемых концептов посредством признаков ‘собственность’ и ‘владение’.

Признаки ‘имущества’ у исследуемых концептов полностью совпадают. Для концепта надежда наиболее актуален признак ‘собственность’, для концепта hope признаки ‘собственность’ и ‘владение’ практически равнозначны.

У концептов внутреннего мира отмечаются категориальные характеристики ‘отторжимости / неотторжимости’, под которыми понимаются признаки ‘существование’ (‘обладание’, ‘присутствие’, ‘наличие’) и ‘несуществование’ (‘отсутствие’, ‘исчезновение’, ‘потеря’, ‘пропажа’). Наиболее частотным предметным признаком надежды является ‘существование’ (есть/ была/ будет надежда); а также обратная конструкция ‘отсутствие/ не существование’ (нет/ не было/ не будет надежды). Актуальными для концепта надежда выступают признаки ‘существование / не существование’, ‘потеря’, ‘оставление’ и ‘отдача’, а для концепта hope – ‘существование / не существование’, ‘оставление’, ‘лишение’, ‘отдача’ и ‘отказ’.

Признаки ‘ресурсов’ концепта надежда выражены разнообразными языковыми средствами (жить надеждой; богат надеждой; запас надежд; истощить надежды; изобильные надежды). У концепта hope отмечен специфический признак ‘полезные ископаемые’ ( mine of hope). Для концепта надежда наиболее актуальными являются признаки ‘ресурсы’, ‘мало’ и ‘много’, для концепта hope – ‘мало’ и ‘много’. Общими признаками ресурсов выступают ‘много’ и ‘мало’.

При описании пространственных отношений во внутреннем мире человека четко прослеживается аналогия внутреннего по образцу внешнего. Исследуемые концепты могут с одной стороны рассматриваться как объекты, занимающие определенное пространство внутреннего мира человека, а с другой – сами являться некими вместилищами.

Для концептов надежда и hope наиболее актуальным выступает признак ‘вместилище’ (в надежде/ in hope). Надежда-вместилище может интерпретироваться посредством признака ‘пустота’ (пустая надежда). Субъекты внутреннего мира действуют в разнообразных направлениях. Специфическими признаками надежды являются ‘быть впереди’, ‘движение в разные стороны’ и ‘пустота’, а hope – ‘быть высоким’ (high hopes; hope elevates; hope reached the highth), ‘движение через/насквозь’ (Hope traversed), ‘движение вширь’ (extend hope), ‘не иметь границ’ (unbounded hope). Отмечен также авторский пример сравнения hope с величиной радуги ( And sullenly drifting: yet myhigher hope Is of too wide, too rainbow-large a scope…Keats. Poetical works). Остальные признаки исследуемых концептов совпадают, хотя и различаются по степени актуальности того или иного признака, так, для концепта надежда актуальными выступают признаки ‘быть впереди’, ‘отдаленность’ и ‘точка’, а для концепта hope – ‘движение вверх’ и ‘быть высоким’.

М.В. Пименова в монографии по исследованию наивной языковой картины мира делит пространство внутреннего мира человека на два типа: 1) пространство реальное – внутри тела человека и 2) мифологическое (идеальное, воображаемое) – пространство внутреннего мира (Пименова 1999). Реальное пространство предполагает расположение субъекта или объекта внутреннего мира в пределах тела человека, внутри реально существующих человеческих органов. Мифологическое пространство – это пространство внутри идеальных (воображаемых) образований Таким образом, надежда и hope локализуются внутри как реального (тело, лицо, грудь, глаза), так и мифологического пространства (взгляд, ум, душа, сердце). Сердце в данном случае выступает не как конкретный орган кровообращения, а как идеальная сущность, представляющая собой средоточие эмоциональной, духовной жизни человека, его переживаний, настроений и чувств.

Актуальными для концепта надежда выступают признаки локализации (в порядке значимости): ‘тело’, ‘душа’, ‘глаза’, ‘сердце’, а для концепта hope, соответственно, ‘тело’, ‘сердце’, ‘душа’, ‘глаза’ и ‘мозг/ ум’. Таким образом, для русского языкового сознания характерно определение местом локализации надежды прежде всего душу, в то время как для английского языкового сознания на первое место выходит сердце, затем душа, а также мозг/ум.

Внутренний мир человека описывается по аналогии с внешним, что позволяет говорить о надежде и hope, как о мире, устроенном по общим законам вселенной (…and receiving Freights every day from anewworldof hope. Wordsworth. The excursion). Hадежда и hope отождествляются с солнцем, ветром, небом, звездой и землей. Для концепта надежда наиболее актуальным выступает признак ‘небо’, а для концепта hope – ‘солнце’.

На основе рассмотренного фактического материала у исследуемых концептов были отмечены признаки ландшафта: у надежды – ‘обрыв’ (Вера, глядя на него, угадала, что он во второй раз скатился с своего обрыва счастливых надежд. Гончаров. Обрыв); ‘болото’ (зыбкая надежда); ‘лес’ (бродить в надежде); у концепта hope – ‘гора/холм’ (lofty hopes), ‘возвышенность’ (Sublime of Hope), ‘ключ/ родник/ источник’, объективируемый глаголом to spring «вытекать, бить ключом», ‘пустыня’ (The sanguine hope of good, however, which the benevolence of her heart suggested, had not yet deserted her. Austen.Pride and prejudice), ‘равнина’ (My hopes all flat… Milton. Samson agonists). В результате проведенного анализа у исследуемых концептов выявлен только один общий признак ландшафта ‘река’ (надежды заструились; Hopes flow, где flow «течь»; a gush of hope,где gush «поток»). Все остальные признаки являются специфическими, также как и сами ландшафты соответствующих стран. Большинство признаков ландшафта были отмечены у концепта hope, самым актуальным из которых является ‘ключ/источник’.

‘Дом’ – важнейший признак исследуемых концептов. Надежда-дом – это то место, где можно остаться, беспечно провести время, отдохнуть и набраться сил (Если бы не слово, данное товарищу, он ушел бы немедленно; остался же в единственной надежде помочь хоть чем-нибудь при самом исходе дела. Достоевский. Бесы); Важной частью дома выступает очаг (Раздувая эту чахлую искорку в надежде на то, что она разрастется в спасительное пламя, титулярный советник процедил… Акунин. Алмазная колесница). В результате проведенного исследования общим признаком дома у анализируемых концептов был отмечен ‘место пребывания’. Обращает на себя внимание тот факт, что для английского языкового сознания наиболее важными атрибутами hope – дома являются строительство (built hope) и удобство/комфорт (comfortable hope; comfort of hope).