СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ВЫСКАЗЫВАНИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ СОГЛАСИЯ (на материале английского диалога)
Страница 5
“She thinks it’s unworthy of you to keep so many things to yourself. That’s what she wanted to express. If you thought she was trying to – to attract you, you were very wrong.”
“It’s true it was an odd way, but I did think she was trying to attract me. Forgive me my depravity.” (James H. “The Portrait of a Lady”, 92)
В приведенном микроотрывке Изабель в разговоре с Ральфом объясняет, что Генриетта не собиралась за него замуж. Ральф соглашается и просит прощения за свою неосмотрительность.
Интенсификаторами значения лексемы true являются выражения quite true, too true, true enough, very true и др.
4) Использование пропозитивных средств как маркеров согласия
Пропозитивные средства широко используются в комбинации с эпистемическими/ алетическими маркерами согласия, при этом опора на пропозитивное содержание оказывается решающей для подтверждения истинности или правильности сообщаемой информации. Поэтому в ряде случаев оказываются опущены эпистемические и алетические маркеры, а эксплицируются в поверхностной структуре только средства выражения пропозиции. Такие примеры достаточно многочисленны, но они не характеризуются большим разнообразием.
“I believe that girls ought to enjoy their youths in a wholesome way.”
“I do too,” said John heartily. (F.S. Fitzgerald “The diamond as big as the Ritz”, 48)
Приведем пример, в котором имеет место краткий повтор в составе реактивной реплики части инициального высказывания.
Deeley. You live on a very different coast.
Anna. Oh, very different. I live on a volcanic island. (H. Pinter “Old Times”, 346)
В четвертой главе дается систематическое описание косвеннономинативных средств выражения согласия, вызываемых директивными речевыми актами. Директивное употребление согласия также маркируется значительным корпусом средств, которые эксплицируют этот речевой акт и коррелируют с набором тех директивных речевых актов (просьба, предложение, приказ, совет, мольба, интенция и др.), которые находятся в прямом соответствии с реактивным актом согласия. В целом рассматриваемые средства в зависимости от их статистической репрезентативности можно подразделить на ядро (yes, all right, right, of course, okay, sure, certainly, I don’t mind), переходную зону (I’d love/like to, (very) good, I will, if you like / wish / want / please, with pleasure, (very) well) и на периферию (surely, please, delighted, I’ll try, good idea, maybe, indeed, assuredly, why not?, by all means, at your convenience и др.).
1) Лексема yes
Лексема yes наиболее репрезентативна не только во всем корпусе средств выражения согласия, но и в самом ядре этих средств, поскольку она употребляется в 18,8 % случаев. Данная лексема оказывается реакцией на инициальные директивные акты просьбы, просьбы о разрешении, предложения, распоряжения, совета и др.
Pamela. …Mary and I discovered a new place in the woods, with a huge stream you can dam up.
Walter. You show it to me tomorrow? [просьба]
Pamela. Yes. (P. Shaffer “Five finger exercise”, 90)
Уолтер, услышав о том, что Памела с подругой обнаружили красивое место в лесу, просит показать его ему завтра, на что Памела выражает свое согласие.
‘Jean-Claude, may I come in?’ [просьба о разрешении]
‘Yes,’ he answered softly. (E. Segal “Man, woman and a child”, 146)
В этом примере проявляется возрастная дифференциация, согласующаяся с максимой вежливости, независимо от социального статуса говорящих. Этот факт вызывается инициальным актом просьбы разрешить что-то сделать.
Nick. And no man can bear to live with a woman who feels that way about his work. I think you ought to leave tomorrow, Nina. For good and forever.
Nina (Softly). Yes . Yes, of course. (L. Hellman “The Autumn Garden”, 191)
Ник советует Нине уехать навсегда, обосновывая это тем, что ни один мужчина не может жить с женщиной, которая так относится к его работе. Нина мягко соглашается.
2) Реактивные высказывания со значением согласия, маркируемые эпистемическими средствами (of course, sure, certainly, maybe и др.)
Высказывания с эпистемическими наречиями также являются реакцией, маркирующей согласие в ответ на директивные речевые акты. Как правило, это речевые акты просьбы, которые составляют свыше 80%, и значительно реже – предложения, а в единичных случаях – речевые акты приказа и интенции.
‘Will you tuck me in, Mom?’ asked Paula. [просьба]
‘Of course.’ (E. Segal “Man, woman and child”, 163)
Pamela. Daddy, can I borrow your red jacket? Please say “yes”. [просьба о разрешении]
Stanley. Of course – it’ll be a bit big, though, won’t it? (P. Shaffer “Five finger exercise”, 105)
В приведенном микроотрывке Памела просит отца одолжить ей его красный пиджак, при этом о вежливости просьбы свидетельствует выражение Please say “yes”. В ответ Стэнли соглашается, но подчеркивает, что пиджак может быть велик.
Algernon: I love you, Cecily. You will marry me, won’t you? [предложение]
Cecily: You silly boy! Of course. Why, we have been engaged for the last three months. (O. Wilde “The importance of being earnest”, 59)
Маркером ослабления согласия может служить эпистемическое наречие maybe, которое в ряде контекстов таковым не оказывается, так как характеризует оценку будущих интенциональных действий.
‘So maybe you’ll come next summer, huh?’
‘Maybe.’ (E. Segal “Man, woman and child”, 220)
К достаточно репрезентативным эпистемическим средствам можно отнести и фразы I will и I don’t mind, выражающие директивное согласие в строгом смысле этого слова. Это сильные эпистемические выражения, различающиеся по степени достоверности. I will относится к выражениям максимально сильной эпистемической достоверности, а I don’t mind занимает на шкале достоверности более слабую позицию.
3) Алетические маркеры директивного согласия (right, all right, okay)
Маркер согласия all right употребляется в диалогических микротекстах и является реакцией на набор инициальных речевых актов, которые совпадают с набором речевых актов, детерминирующих функционирование yes в различных вариантах (просьба, предложение, совет и др.).
'Is it very hot there?'
'Yes. Maybe you should pick up some ice-cream.' [просьба]
'All right.' (E. McBain “Cop Hater”, 119)
“Come on and dance.” [предложение]
“Oh, all right,” he said reluctantly. (D. Hammett “The Glass Key”, 206-207)
Выражение okay является, прежде всего, реакцией на предложение, затем на просьбу, интенцию и требование.
“Well,” said David practically, “let’s go and get something to eat at Olly’s. I don’t know about you, but I’m hungry. We needn’t be more than three-quarters of an hour.” [предложение]
“O.K.,” I said reluctantly, “I suppose you’re right.” (Durrell G. “The whispering land”, 168)
Дэвид предлагает пойти поесть в кафе «Олли», обосновывая это тем, что он голоден и что это не займет много времени. Собеседник неохотно соглашается, о чем свидетельствует наречие reluctantly.
'The door at the end of the hall. No blood, Stevie, please. With this one, you do not need blood. He is half-dead already.' [просьба]
'Okay,' Carella said. 'Get downstairs. Mama Luz.' (E. McBain “Cop Hater”, 74)
В этом микроотрывке хозяйка просит детектива не допускать при захвате преступника кровопролития. Карелла соглашается с ней.
4) Эвалюативно-эмотивные маркеры директивного согласия
Положительные оценки (Good idea, (Very) good, That will/would be nice/ wonderful, Very well и др.) надстраиваются над нейтральным согласием.
Выражение (very) good как маркер согласия является реакцией на речевые акты просьбы, предложения, совета и интенции.
The usual formalities were performed and the general I asked the condemned men whether there was anything they wished before the execution took place. Four of the five shook their heads, but our friend spoke.
'Yes, I should like to say good-bye to my wife.' [просьба]