СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ВЫСКАЗЫВАНИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ СОГЛАСИЯ (на материале английского диалога)

Страница 6

'Good,' said the general, 'I have no objection to that. Where is she?' (S. Maugham “The man with the Scar”, 5)

В приведенном отрывке имеет место речевой акт просьбы. Приговоренный к смертной казни просит генерала дать ему возможность попрощаться с женой. Генерал соглашается исполнить его последнюю просьбу, говоря, что не возражает.

Выражение very well используется в контексте социальной нагруженности, иными словами, оно употребляется институциализированно и может использоваться как нижестоящим, так и вышестоящим лицом, т.е. может быть как знаком авторитарного согласия, разрешающего что-либо сделать, так и маркером подчиненного, зависимого согласия.

“I want to be a knight. I’ll do anything you say.” [интенция + просьба]

“Very well.” (S. Newman “Guinevere evermore”, 3)

В этом диалогическом микроотрывке мальчик Персиваль выражает желание стать рыцарем и просит Ланселота обучить его, взамен же обещает делать все, что ему прикажут. Ланселот соглашается, тем самым, беря на себя обязательство выполнить эту просьбу.

5) Ритуально вежливые средства выражения согласия

Существуют и такие речевые акты согласия, которые, будучи ритуально вежливыми, фиксируют пропозитивное содержание инициальных речевых актов как неотвратимое, должное, как не зависящее от воли реципиента, а зависящее только от воли инициального лица. Это слово Please и выражения If you like/want/wish/please и As you like/wish/please, at your convenience.

Слово please в значении согласия употребляется в ответ на инициальные речевые акты предложения. Как правило, данное выражение употребляется сингулярно, но иногда встречается в комбинации с модификаторами, чаще всего уточняющими содержание пропозитивной части инициальной реплики.

Deeley. Here we are. Good and hot. Good and strong and hot. You prefer it white with sugar, I believe? [предложение]

Anna. Please. (H. Pinter “Old Times”, 362)

‘May I get you coffee en route?’ [предложение]

‘Please,’ said Sheila, ‘White, no sugar.’ (E. Segal “Man, woman and a child”, 122)

Выражения If you like / want / wish / please являются ослабленными формами выражения согласия, при этом акцент ставится не на выражении собственного волеизъявления, а на экспликации воли партнера по коммуникации, т.е. это объектно ориентированные средства выражения согласия, когда адресат заранее принимает любое предложение, просьбу и согласен их выполнить, если на это имеется санкция адресанта. Это, как правило, блоки этикетных речевых актов, поэтому они выражают социально ориентированный стиль общения партнеров по коммуникации. В абсолютном большинстве случаев эти средства оказываются реакцией на речевой акт предложения и существенно реже – просьбы.

“Would you like a drink, boy?” [предложение]

“If you please, sir”, said the boy. (J. Joice “Dubliners”, 139)

Таким образом, в диссертации было проведено системное аналитическое описание прямономинативных (глагол agree) и косвеннономинативных средств выражения согласия как реагентов на эпистемические и директивные речевые акты, репрезентируемые инициальными высказываниями. Исследование показало, что существует тесная, строго однозначная корреляция между набором эпистемических и директивных речевых актов и соответствующими типами средств выражения согласия. Исследование также показало, что все многообразие средств выражения согласия служит достижению одной стратегической цели, а именно, консенсусной коммуникации.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Семантическая структура глаголов согласия/несогласия // Вопросы романо-германской и русской филологии. – Пятигорск: ПГЛУ, 2001. – С. 151- 154.

2. Анализ контекстов функционирования речевых актов согласия/несогласия (на материале предвыборных дебатов) // Романо-германская филология (вып. 2). – Пятигорск: ПГЛУ, 2001. – С. 135- 141.

3. Средства выражения и семантика высказываний со значением согласия-несогласия в английском диалоге // Вопросы романо-германской и русской филологии (вып. 1). – Пятигорск: ПГЛУ, 2002. – С. 62-65.

4. Дефиниционное описание глагола agree // Вопросы романо-германской и русской филологии (вып. 2). – Пятигорск: ПГЛУ, 2002. – С. 103-112.

5. Семантика и функции глагола agree в художественных текстах // Вопросы романо-германской и русской филологии (вып. 1). – Пятигорск: ПГЛУ, 2003. – С. 120-127.

6. Глагольные синонимические средства выражения согласия в английском языке // Университетские чтения-2003. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. – Часть 3. – Пятигорск: ПГЛУ, 2003. – С. 27-29.