Типологические характеристики финитно-инфинитивных конструкций в разноструктурных языках

Страница 5

Намерение, предположение: expect2,4, hope1, tend1,2, purport1.

Неискреннее поведение: affect3, pretend1,2.

Внутреннее состояние (положительное): rejoice1.

Внутреннее состояние (отрицательное): blush1, bother1, forget2, hate2, hesitate2, regret2, shudder2, tremble2.

Неожиданное событие: chance2, happen1,2, get3.

Долженствование: deserve1, force2.

Намерение, предположение в английском языке выражается финитно-инфинитивной конструкцией, состоящей из главного глагола и инфинитива (I tend to wake up early in the morning). Семантически близкая лексическая единица для выражения значение намерения, предположения в английском языке – выражение to be inclined1.Формально данное значение выражается финитно-инфинитивной конструкцией, состоящей из главного глагола, выраженного одной из форм глагола to be + inclined (причастия II): I am inclined to believe you - я склонен верить вам; he’s inclined toget colds - он расположен к простуде.

В отличие от глагола tend1 предикат ‘to be + inclined’ не сочетается с неодушевленным агентом: My farther was inclined to be very moody.

Сочетание глагола blushс инфинитивом выражает внутреннее отрицательное состояние : I blush to say- мне стыдно сказать.

Значение финитно-инфинитивной конструкции - передать испытываемое чувство стыда агента. Финитно-инфинитивная конструкция blush to say выражает состояние субъекта, его нежелание говорить. Семантически близкими единицами главного глагола в данном словосочетании являются выражения to be ashamed, to be embarrassed. Оценочное значение предиката blush усилено неконтролируемостью данного процесса, и поэтому типологически поддержано пассивной формой синонимичных выражений.

Значение внутреннего отрицательного состояния субъекта в русском языке выражается лексемами стыдить1, стыдиться1, стыдно1. В предложении 'Стыдно обманывать сестру' сочетание предикатива с инфинитивом выражает нежелательность совершения действия, т.е. состояние.

Таким образом, рассмотрев различные значения характеристики действия, передаваемые финитно-инфинитивной конструкцией, мы приходим к выводу, что она является одним из вспомогательных средств перехода действия в состояние. Конструкция является односубъектной. Как правило, источником действия является одушевленный агенс. В английском и русском языках обнаружены различные способы выражения данных значений.

Основной вывод работы сводится к тому, что значения финитно-инфинитивной конструкции в разноструктурных языках распадаются на аспектуальные и модальные, внутри которых обнаружены универсальные и вариативные специфические значения, отражающие характер грамматической категоризации действительности. Выявленные значения делятся на простые и осложненные, при этом лингвокультурная специфика исследуемой конструкции заключается, главным образом, в осложненных способах выражения аспектуальных и модальных значений в рамках финитно-инфинитивной конструкции.

Основное содержание работы изложено в следующих публикациях:

1. Опара А.А. Конструкция с предикатным актантом, выраженным инфинитивом, в английском и русском языках // Материалы научно-практической конференции «Философия в жизни волжан» (весна 1999 года) / МЭИ (ТУ) ВФ, 1999. – С. 41-42. (0,1 п.л.).

2. Опара А.А. Содержательные характеристики финитно-инфинитивных конструкций в английском языке // Материалы научно-практической конференции «Философия в жизни волжан» / МЭИ (ТУ) ВФ, 2000. – С. 85. (0,1 п.л.).

3. Опара А.А. О подходах к грамматической категории финитности в английском языке // Основное высшее и дополнительное образование: проблемы дидактики и лингвистики: Сб. науч. трудов / Под ред. А.М. Митиной / Волгоградский государственный технический университет. – Волгоград, 2000. – Вып. 1. – С. 136-138. (0,3 п.л.).

4. Опара А.А. Инфинитив – глагол или существительное? // Вопросы филологии и лингводидактики: Сб. науч. тр. Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 2001. – С. 158-162. (0,4 п.л.).

5. Опара А.А. О финитно-инфинитивных конструкциях в английском, нидерландском и русском языках // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникативности» Сб. науч. тр./ Под ред. Н.А. Красавского. – Волгоград: «Колледж», 2001. – С. 338-343. (0,4 п.л.).

6. Опара А.А. Функциональные свойства финского инфинитива // Материалы научно-практической конференция «Философия жизни волжан». Выпуск 4. Часть 2. Экономика, экология, педагогика.– Волжский: ВФ МЭИ (ТУ), 2002. – С. 52. (0,1 п.л.).

7. Опара А.А. Инфинитив в системе категорий глагола // Аксиологическая лингвистика: проблемы теории дискурса, стилистика, семантика и грамматика: Сб. науч. тр. / Под ред. Н.А. Красавского. – Волгоград: «Колледж», 2002. – С. 220-225.

8. Горячев В.А., Опара А.А. Репрезентация глагола в имперфективной ситуации // Материалы научно-практической конференция «Философия жизни волжан» (Весна 2003 года). Выпуск 5. Часть 2. Философско-гуманитарные и педагогические проблемы. – Волжский: Филиал ГОУ ВПО ''МЭИ (ТУ)'' в г. Волжском, 2003. – С. 19. (0,1 п.л.).