АКТУАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «RUSSIA» («РОССИЯ») В АМЕРИКАНСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ (на примере дискурса еженедельника «NEWSWEEK»)
Страница 2
Научная новизназаключается в том, что объектом исследования является социокультурный концепт, предметом – способы и средства его объективации в политической сфере коммуникации. В современной лингвистике наиболее продуктивными являются подходы, основанные на междисциплинарном изучении языковых явлений. Проблема взаимосвязи языка, культуры и этноса требует именно такого междисциплинарного подхода. Впервые комплексно исследуются способы и средства языкового выражения концепта «RUSSIA» в публицистических текстах на примере дискурса американского еженедельника «Newsweek», исследуются различные фреймы, субфреймы и слоты, составляющие структуру изучаемого концепта.
Теоретическая значимость. Диссертационное исследование вносит определенный вклад в развитие теории когнитивной структуры слова, характеризуя социокультурный концепт как тип ментального образования. Попытка системного описания концепта «RUSSIA» дает возможность выявить специфику видения и представления фрагмента мира, именуемого RUSSIA, которая присуща носителям американского варианта английского языка в рамках публицистического стиля.
На защиту выносятся следующие положения:
1) концепт «RUSSIA» имеет сложную структуру, т.е. объективирован в дискурсе NW в виде сложной структуры признаков, объединенных в слоты, субфреймы и фреймы, упорядоченных на основе родовидовой классификации;
2) концепт имеет сегментную структуру; первичными сегментами в структуре концепта выступают: «РОССИЯ – ГОСУДАРСТВО», «РОССИЯ – СТРАНА/ ТЕРРИТОРИЯ»;
3) вторичные сегменты структуры концепта составляют группы витальных, антропоморфных, зооморфных, артефактных/предметных и вегетативных признаков;
4) концепт в дискурсе еженедельника NW является частью фрагмента языковой картины мира американцев, означенной как концепт «RUSSIA», поэтому в представлении концепта находит отражение ментальность американского народа.
Практическая значимостьисследования заключается в том, что материалы диссертации могут использоваться в теоретическом курсе лексикологии современного английского языка, курсе зарубежной журналистики, спецкурсах по когнитивным и лингвокультурологическим аспектам лингвистики, межкультурной коммуникации и теории перевода, в практическом курсе английского языка как основного иностранного, а также в лексикографической практике при составлении словарей метафор современного английского языка и по лингвокультурогии. Проведенное исследование может заинтересовать социологов, журналистов, культурологов.
Апробация. Основные результаты исследования отражены в десяти публикациях в научных сборниках, а также в устных докладах на международных (Кемерово 2002-2004, Москва 2005), межрегиональной (Кемерово 2003), всероссийской (Томск 2003) конференциях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав (теоретической и двух исследовательских), выводов по главам, заключения, списка научной литературы, списка использованных словарей (в том числе электронных), списка сокращений, приложения, в которое вынесены таблицы, отражающие анализ набора синтаксических позиций лексем, объективирующих концепт.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность работы, определяются цели, задачи, объект, предмет, материал и методы исследования, а также описывается теоретическая и практическая значимость работы и научная новизна.
В первой главе «Концептуальные исследования. Методика описания концепта «RUSSIA»анализируются исследования взаимоотношений России с другими государствами в гуманитарных науках, обсуждаются особенности публицистических текстов как источника изучения структуры концепта, даются определения основным терминам, используемым в исследовании.
Так, вслед за М.В. Пименовой, под концептом понимается «национальный ментальный образ, некая идея, которая имеет сложную структуру представления, реализуемую различными языковыми средствами» (Пименова 2002). Структура концепта – «совокупность всех потенциальных признаков, свойственных тому или иному концепту» (Пименова 2003).
Под фреймом понимается структура знаний о типизированном объекте или стереотипной ситуации. Фрейм – декларативный способ представления знаний, формулируемых в терминах описаний (Филлмор 1988). Субфреймами, вслед за Ф.М. Кулаковым, считаются иерархически упорядоченные элементы, образующие системы фреймов (Кулаков 1979). Под слотом понимается «элемент ситуации, который составляет какую-то часть фрейма, аспект его конкретизации» (Чудинов 2003). Под метафорической моделью, вслед за А.П. Чудиновым, понимается «существующая и/или складывающаяся в сознании носителей языка схема связи между понятийными сферами, которую можно представить определенной формулой: Х – это У». При этом «отношения между компонентами формулы понимается не как прямое отождествление, а как подобие: «Х подобен У» (Чудинов, 2003). Термин дискурс (discourse) обычно понимают очень широко, как «вербальную презентацию мысли» (Харре 1996).
Вторая глава «Средства и способы актуализации концепта «RUSSIA» в дискурсе еженедельника «Newsweek» посвящена описанию различных способов наименования России и анализу стереотипных представлений о России с позиции «свой – чужой».
Первым этапом выявления структуры концепта «RUSSIA» является выяснение способов и средств актуализации концепта. В данном случае дихотомия язык/речь (текст) предстает в когнитивном аспекте: «знания существуют в семантике слов, накапливаются с опорой на лексику», «существуют в строевых единицах языка», а передается информация, знания в актах речи, текстах (Верещагин, Костомаров 1980). При этом в каждом отдельном акте речи актуализируется лишь одна сторона языкового знака.
Актуализация концепта «RUSSIA» в дискурсе американского еженедельника «Newsweek» происходит:
1) путем наименования реального объекта – России как страны, государства: «one of the most powerful banks in RUSSIA» (в данном случае концепт объективирует лексема «Russia»); «have the right to work without hindrance anywhere within the RUSSIAN FEDERATION» (концепт объективируется официальным наименованием государства) (количество фрагментов текста, реализующих данный способ актуализации концепта – 30,96%);
2) путем наименования российских реалий (люди, события и т.д.) (в этом случае концепт объективируется лексемами Russian, Russia’s в препозиции к существительному и другими однокоренными словами) (количество фрагментов текста – 67,92%);
3) с помощью других слов и словосочетаний (кроме Russia, Russian, Russia’s и слов с корнем ‘RUS’) (например, «Soviet», «Moscow», «East European», «motherland» и др.), обозначающих Россию и российские реалии (количество фрагментов текста – 1,12%).
Каждая группа делится на подгруппы (блоки) по типу синтаксического функционирования лексемы. Вслед за О.О. Борискиной, А.А. Кретовым, анализ набора синтаксических позиций лексем, обозначающих концепт, проводился с точки зрения того, что «способность одних языковых единиц открывать позиции для замещения другим единицам выступает в виде категоризующей или классифицирующей функции данного слова по отношению к другим словам» (Борискина, Кретов 2003). Таким образом, глаголы, прилагательные, существительные, предлоги, входящие в контекстуальное окружение лексем, обозначающих анализируемый концепт, рассматривались в качестве классификаторов концепта, из которых складывается общая картина организации знаний о России, представленная еженедельником «Newsweek».
В первой группе (способ объективации концепта – обозначение страны с помощью лексемы «Russia») выделяются подгруппы (блоки) по типу синтаксического функционирования лексемы:
1) Russia + глагол (как субъект действия), например: «With the former Soviet republic teetering on the brink of civil war, Russia sent Foreign Minister Igor Ivanov to Georgia within hours of Shevardnadze's declaration of a state of emergency» (Dec. 1, 2003 p. 4-5);
2) глагол + Russia (как объект действия), например: «For the past decade China has implored Russia to build a pipeline from its Siberian oilfields to the energy-starved People's Republic» (Oct. 27, 2003 p. 5);