КОНЦЕПТ «КУПИТЬ/ПРОДАТЬ» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА: ОТ СТАНДАРТА К СУБСТАНДАРТУ
Страница 6
Система обозначений субъектов продажи представлена в языке двумя основными группами номинаций, свидетельствующими о релевантности для русской ЯКМ двух основных типов «продавца»: того, кто продает, не обладая правом собственности на объект передачи, выполняя функции посредника, продавец, и того, кто продает товар, владея им, торговец. К разграничению субъектов с точки зрения наличия/отсутствия прав собственности на объект передачи добавляется такой параметр, как место, которое занимает акция продажи в деятельности субъекта: если денежная передача составляет суть деятельности продавца, то для торговца продажа товара составляет лишь один из необходимых аспектов деятельности.
Наиболее разработанной и обширной в русской ЯКМ оказывается система обозначений торговца. Для дифференциации типов торговцев существенны такие признаки, как масштаб деятельности, участие/неучастие субъекта в непосредственном акте денежной передачи объекта, вид объекта продажи, место продажи, характер деятельности субъекта с точки зрения ее легитимности.
Семантика оценочных наименований, принадлежащих ЛСГ ‘субъект продажи’, указывает на множество негативных признаков, которые приписываются или ассоциируются в русскоязычном социуме с человеком, профессиональная деятельность которого предполагает его обязательное участие в акции денежной передачи объекта. Неодобрение русскоговорящего социума вызывают, во-первых, те субъекты, чья деятельность, связанная с акцией денежной передачи объекта, предполагает нарушение правовых норм (сбытчик, левак, барыга, жучок и др.).
В сферу негативной характеризации субъекта продажи попадают также его профессиональные качества, при этом в фокус внимания говорящего входит такой аспект деятельности субъекта как его взаимоотношение с контрагентом акции, т.е. покупателем. В русской ЯКМ особым образом выделяется и подвергается резко негативной оценке способность субъекта к нечестным действиям по отношению к контрагенту акции, либо установка на агрессивность по отношению к покупателю:
Многие приезжие торгаши (по-другому их назвать нельзя) продают фрукты с помощью безменов. Торгаши знают, что безмены за их «точность» давно уже запрещены, что нужно пользоваться весами с клеймами госповерителей. Но они свободу торговли понимают по-своему (http://mr.magpress.ru/); Человек, занимающийся торговлей, вовсе не должен брать на себя роль так называемого «толкача», чтобы добиться успеха. (…) это необдуманная тактика. Вспомните, сколько раз вы подвергались назойливой осаде такого рода торговых агентов, которые ходят по домам и любой ценой пытаются «толкнуть» вам пылесос или энциклопедию (http://infobusiness.com.ua).
Исследование позволяет судить о некоторой парадоксальности в оценках, которые даются в русскоязычном социуме субъектам акций: негативное отношение к торговцам, прибегающим к откровенному обману покупателя сочетается, как отмечалось, с пренебрежительным отношением к неудачливому покупателю, оказывающемуся жертвой нечестных действий стороны продавца.
Множество единиц, объединяемых базовым смыслом ‘тот, кто продает’, содержит указание на низкий социальный статус и непрестижность профессии субъекта продажи. Обширная система эмоционально-оценочных единиц предполагает отрицательную квалификацию человеческих качеств субъекта продажи. В фокус внимания оценивающего субъекта попадают такие качества объекта номинации, как низкий интеллектуальный уровень, неразвитость духовного начала, погруженность в мир сугубо материальных ценностей, внешнюю физическую непривлекательность, незнание или несоблюдение им общепринятых норм поведения. Особенно резкой негативной оценке подвергается качества субъекта свидетельствующие о его способности нарушить существующие морально-этические нормы.
Единицы с так называемым «социокультурным» компонентом значения обеих ЛСГ актуализируют представление о специфических типах субъектов приобретения и продажи, характерных для России до- и постперестроечного периодов: мешок, мешочник, глотник, плюшевый десант, колбасный десант, фарцовщик, утюг, утюжник, подберезовик, коммерсант, комкарь, ботвинник, ваучерник, ваучерист, челнок и др.
В Заключении обобщаются результаты исследования и намечаются перспективы. Изучение лексических репрезентаций концепта «купить/продать», имеющих вид обширного семантического поля, позволило выявить определенную совокупность разнородных по своему типу знаний, связанных в русскоязычном социуме с универсальной ситуацией купли-продажи. Содержательный минимум концепта, формируемый представлением о типовой ситуации купли-продажи, был расширен в первую очередь за счет выявления системы разновидностей акций приобретения и продажи, а также типов их субъектов. Выделение и описание социокультурного и ценностного измерений концепта дало возможность эксплицировать комплекс национально-культурно обусловленных представлений, связанных с универсальной ситуацией купли-продажи, а также установить характер изменений, затронувших содержательную структуру концепта.
Результаты исследования позволяют судить о значительной роли субстандартных единиц при реконструкции русской ЯКМ. Сфере субстандарта принадлежит множество единиц, изучение семантики которых дает возможность обнаружить значительный объем социокультурной информации, который не фиксируется единицами литературного языка. При этом значимость данных субстандартного лексикона при реконструкции социокультурного измерения концепта и ЯКМ в целом во многом определяется свойственной субстандарту «оперативностью» в фиксации происходящих в обществе изменений. Не меньшую значимость субстандартные единицы представляют при выявлении ценностного знания: большая часть эмоционально-оценочных единиц, фиксирующих особенности нормативно-ценностного отношения русскоязычного социума к ситуации купли-продажи, принадлежит именно сфере субстандарта. Проведенное исследование позволило прийти к выводу о том, что субстандартные номинации принадлежат к разряду культурно маркированных единиц, изучение которых незаменимо при попытке целостного описания тех или иных фрагментов языковой картины мира.
В Приложении представлены схемы трех ЛСГ – глаголов приобретения, продажи, а также существительных, объединяемых указанием на субъекта продажи.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.
1. Социокультурные аспекты исследования лексического субстандарта // Русский язык в современном образовательном пространстве. Материалы докладов и сообщений международной научно-методической конференции. СПб.: СПГУТД, 2003. С. 14-16.
2. О некоторых аспектах изучения языкового субстандарта в современной русистике // Социальные варианты языка – II. Материалы международной научной конференции 24-25 апреля 2003 г. Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2003. С. 60-64.
3. «Продавец» как объект оценки в русской языковой картине мира // Материалы XXXII международной филологической конференции. Русский язык как иностранный и методика его преподавания. 11-15 марта 2003 года. СПб.: СПбГУ, 2003. С. 159-164.
4. Ситуация купли-продажи как объект оценки в русской языковой картине мира // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 30 июня – 5 июля 2003 г. Концептосфера русского языка: константы и динамика изменений. СПб.: Политехника, 2003. С. 141-147.