ФОРМИРОВАНИЕ СЕМАНТИЧЕСКИХ СТРУКТУР В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА
Страница 11
– 10 с.
8.Панкина М.Ф.Лексическая сочетаемость глагола kommen с существительными в позиции субъекта. – Деп. в РАН 27.05.92, № 46532. – - 11 с.
9.Панкина М.Ф.Типы семантической сочетаемости русских глаголов самостоятельного перемещения // Семантика языковых единиц: Материалы межвуз. науч.-исследовательской конференции. Ч.2. Московский гос.открытый пед. институт - Москва, 1993. – С.45-49.
10.Панкина М.Ф.Субъектная сочетаемость русских глаголов плыть-плавать и немецкого глагола schwimmen // Контрастивные описания русского и немецкого языков: Межвуз. сб. науч. трудов Воронежск. гос. ун-та. – Воронеж,1994. – С.45-50.
11.Панкина М.Ф.Лексическая сочетаемость немецкого глагола schwimmen с существительными в позиции субъекта. – Деп. в ИНИОН РАН 21.07.94, № 49500. – 12 с.
12.Панкина М.Ф.Лексическая сочетаемость как результат сочетаемости семем //Преподавание и изучение иностранных языков в нелингвистических вузах: Межвуз. науч. сб. ВГАСА. – Деп. в НИИВО 28.12.94, № 295-307/94. – С.90-96.
13.Панкина М.Ф.Лексическая сочетаемость русского глагола стоять с актантами в позиции субъекта.– Деп. в ИНИОН РАН 26.06.95, №50334.–21с.
14.Панкина М.Ф. Об эквивалентности немецкого глагола bewegen sich русскому глаголу двигаться //Неродные языки в обучении студентов вузов: Тез. науч.конф. кафедр иностранных и русского языков, ВГАСА. – Воронеж,1995. – С.36.
15.Панкина М.Ф. Субъектная сочетаемость русских и немецких глаголов самостоятельного движения //Очерки по русско-немецкой контрастивной лингвистике. – Изд-во Воронежск. гос. ун-та. Воронеж,1995. – С.53-78.
16.Панкина М.Ф.Глагол gehen в семантическом пространстве русских и немецких глаголов самостоятельного перемещения //Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка. – Изд-во Воронежск. гос.ун-та. – Воронеж, 1996. – С.63-70.
17.Панкина М.Ф. Иерархическая структура признаков архисемы //Неродные языки в учебных заведениях: Материалы науч. конф. кафедр иностр. и рус. языков. Вып.2, изд-во ВГАСА. – Воронеж,1997. – С.37.
18.Панкина М.Ф. Интернарное семантическое согласование //Неродные языки в учебных заведениях: Материалы науч.конф. кафедр иностр. и рус. языков. Вып.3, изд-во ВГАСА. – Воронеж, 1998. – С.28.
19.Панкина М.Ф. Маргинальное семантическое согласование //Неродные языки в учебных заведениях: Материалы науч.конф. кафедр иностр. и рус. языка. Вып.4, изд-во ВГАСА. – Воронеж,1999. – С.24.
20.Панкина М.Ф. Субъектная сочетаемость русского глагола стоять и немецкого глагола stehen // Вопросы современной иноязычной лингводидактики. - Изд-во ВГАСА. – Воронеж, 1999. – Деп. в НИИВО 31.05.99, № 99-118. – С.141-155.
21.Панкина М.Ф. Маргинальное коннотативное согласование //Неродные языки в учебных заведениях: Тез. науч. конф.кафедр иностр. и рус. языков. Вып.5, изд-во ВГАСА. – Воронеж, 2000. – С.33.
22.Панкина М.Ф. Глаголы движения в немецком языке //Иностранный язык в современной школе: подходы и проблемы: Материалы региональной науч.-практич. конф. - Изд-во ВГПУ. – Воронеж, 2001. – С.70.
23.Панкина М.Ф. К проблеме широкозначности слов в семантическом пространстве языка //Неродные языки в учебных заведениях: Материалы науч. конф. кафедр иностр. и рус. языков. Вып.6, изд-во ВГАСА, – Воронеж,2001. – С.38.
24.Панкина М.Ф. Семантическая сочетаемость //Реформы в России: состояние и тенденция развития: Материалы межвуз. науч.- прак. конф.- Изд-во Московск. гуманитарно-экономического ин-та.–Воронеж,2001. – С.312-314.
* Локализация – это связанность с определенным местом во времени или пространстве. “Временная локализованность” – (термин А.В. Бондарко), то есть прикрепленность к определенному отрезку времени (Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. М., 1971. С.6).