РЕГИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК РАВНИННОЙ ШОТЛАНДИИ

Страница 11

Анализ дифференциальных и интегральных признаков скотс и английского языка показывает, что между этими системами отсутствуют расхождения типологического характера в области их морфологической, синтаксической или семантической организации. Можно констатировать, что так называемый «традиционный» скотс, при всей неоднозначности этого термина, использует ту же грамматическую систему, что и английский язык. Набор их морфем и синтаксем совпадает, а существующие отличия сводятся к нескольким алломорфам и вариантам синтаксических конструкций, а также большому количеству расхождений в области дистрибуции грамматических форм. Таким образом, структурная автономность скотс по отношению к английскому языку оказывается под вопросом, поскольку оба они делят одну и ту же грамматическую систему. Оба идиома имеют одинаковый базовый порядок слов SVO и одинаковые принципы перестройки этого порядка слов в зависимости от типа предложения. В грамматике скотс и английского языка наблюдаются сходные процессы и общие тенденции, также свидетельствующие об их типологической общности, например: расширение использования форм длительного вида; рост частотности употреблений «синтетического» перфекта или простого прошедшего вместо Present Perfect; сокращение частотности Past Perfect; расширение использования герундия за счет инфинитива и ряд других. Сопоставление грамматических систем английского языка и скотс подчеркивает идентичность всех их грамматических категорий и большое сходство в их конкретной реализации, что не свидетельствует в пользу трактовки скотс как идиома, обладающего существенной структурно-лингвистической самостоятельностью.

Следует, однако, отметить, что высокий уровень структурно-лингвистической автономности не может быть признан обязательным (хотя и не невозможным, ср., напр., люксембургский, окситанский и др. языки) свойством идиома, который претендует на статус региональноно языка. Этим термином может обозначаться обособленная и достаточно самостоятельная группа территориальных диалектов, являющихся рефлексом языка, развитие общественных функций и внутренней структуры которого затормозилось в силу каких-либо исторических причин, и который оказался втянутым в систему близкородственного доминирующего языка (напр., нижненемецкие диалекты в Германии).

В четвертой главе диссертации «Проблемы и перспективы становления литературной нормы скотс» анализируются перспективы формирования литературного стандарта скотс, а также предпринимается попытка использовать применительно к наддиалектному варианту скотс, лаланс, концепцию литературного микроязыка. Здесь же рассматриваются вопросы языкового строительства и языковой политики, актуальные для современного скотс.

Лаланс как литературный вариант языка скотс.Проблема становления единого стандарта скотс.Важнейшей проблемой современного скотс является отсутствие у него единого литературного стандарта, что мешает его признанию как языка официальной сферы и образования. В этой связи подчеркивается важность изучения и обобщения языкотворческого опыта современных шотландских авторов и в первую очередь классика современной шотландской литературы, поэта Хью Макдермида. Именно за Макдермидом закрепилась репутация создателя наддиалектного литературного варианта скотс, широко известного сейчас как лаланс. Представляется, что статус скотс как самостоятельного языка, отличного от английского, в значительной степени зависит от успешного распространения этого варианта.

Роль Х. Макдермида и «Группы Шотландского Возрождения» в развитии нового литературного варианта скотс.Живший в период, когда разговорный скотс уже подвергся значительной эрозии, Макдермид сумел показать (ср., напр., поэмы «The Drunk Man Looks at the Thistle» и «The Second Hymn to Lenin»), что скотс можно использовать не только в лирической, но и в философской поэзии с не меньшим успехом, чем английский язык.

После первой мировой войны в среде интеллигенции происходило переосмысление роли и места Шотландии и шотландской культуры в современном мире. Именно в эти годы вокруг журналиста и поэта Хью Макдермида сформировался литературный кружок, который стали называть «Группой Шотландского Возрождения» (The Group of Scottish Renaissance). С этим литературным направлением связаны имена таких авторов, как У. Сутер, Р. Гэриок, А. Мак-Ки, Р. Маклеллан, Г. Смит, А. Скотт и ряда других.

Анализ деятельности «Группы…» позволяет делать вывод о том, что она представляла собой, прежде всего, литературное течение - ее связь с политической жизнью Шотландии в итоге оказалась сравнительно незначительной. В этом проявились некоторые особенности национального движения в Лоуленде. Одной из важнейших целей поэтов «Группы…» было возрождение скотс и утверждение его в статусе национального литературного языка. Фактически деятельность «Группы…» способствовала углублению конфликта между скотс и литературным шотландским английским. Можно признать, что творческая деятельность авторов круга Х. Макдермида стала важным позитивным фактором в истории развития скотс. В настоящее время скотс имеет такие регистры, которые значительно сильнее отличаются от любой формы английского языка, чем это имело место до начала деятельности «Группы…». Уровень развития литературного скотс продолжает повышаться, хотя он еще не получил официального статуса. Однако в области устной речи продолжается упадок, и углубляется разрыв между устной и письменной формами скотс.

Пример многих «малых» языков показывает, что конкретные задачи языкового строительства оказываются по плечу лишь государству. Очевидно, что энтузиасты языка и литераторы не способны добиться официального признания нетитульного идиома, внедрить его в образовательный процесс или в любую другую сферу жизни, а также официально инициировать программу языкового планирования в общенациональных масштабах. Правда, в 1990-е гг. перемены в политической жизни Шотландии – референдум о самоуправлении в 1997г., открытие парламента в 1999 и др. – объективно улучшили перспективы развития как гэльского языка, так и скотс и создали условия для выработки и осуществления целенаправленной языковой политики.

Некоторые особенности языка поэзии Х. Макдермида.Анализ текстов Макдермида показывает, что его язык – вовсе не искусственный скотс, имеющий отличную от традиционной систему и перенасыщенный архаизмами и историзмами, почерпнутыми из лексикографических источников, а творческое развитие литературного варианта, создателями которого являлись такие авторы XVIII в., как А. Рамзи, Р. Фергюсон и Р. Бернс. Макдермид лишь обогатил скотс, введя в него некоторые устаревшие слова. Например, в его поэтических текстах встречаются такие реанимированные им слова, как amplefeyst (мрачное настроение), datchie (проницательный), eemis (неустойчивый, пасмурный (о погоде)), hazelraw (разновидность лишайника), how-dumb-deid (самое темное/мрачное время ночи или зимы), knedneuch (пахнущий заплесневелым хлебом), yowdendrift (метель) и др., которые отсутствуют в разговорном скотс.

Парадоксальным элементом языковых воззрений Макдермида было его резко негативное отношение к современному ему разговорному скотс. Макдермид считал обиходно-разговорный язык (включая авторитетные сельские диалекты) «выродившимся» и «испорченным» (см. MacDiarmid 1926, 1934). Очевидно, что представления Макдермида о соотношении между языком и диалектом во многом совпадали с взглядами эпохи Просвещения. Именно нормализаторским подходом Макдермида можно объяснить такую особенность языка его произведений, как присутствие в нем существенного английского элемента. Анализ текстов подтверждает предположение о том, что этот английский элемент присутствует в языке поэта преимущественно на грамматическом уровне. Макдермид избегал использования некоторых известных грамматических черт живого разговорного скотс. Так, например, он игнорировал обязательное согласование презентных форм глагола на -s с мн. ч. существительных (см. Гл. III), а также использовал неопределенноличное местоимение yin (=one) вместо a bodie, типичного для скотс. Любопытно, также, что такой нормализатор языка, как Макдермид не внес сколько-нибудь заметного вклада в область стандартизации орфографии скотс, хотя и считал эту задачу чрезвычайно важной. Тем не менее, несмотря на некоторую противоречивость принятой им системы, Макдермид сумел поднять скотс на уровень поэтического языка, которому по силам был широкий диапазон тем.