РЕГИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК РАВНИННОЙ ШОТЛАНДИИ

Страница 2

Вышеперечисленные положения обусловливают и теоретическую значимость работы, которая, на наш взгляд, состоит в существенном уточнении и дополнении типологии коренных «малых» языков Европы в частности и социолингвистической типологии языковых систем в целом. На материале скотс выработано определение регионального языка, чем был пополнен круг рабочих понятий социолингвистики. Выделены общие признаки, характерные для ряда языковых ситуаций, подобных той, в которой существует скотс и, соответственно, общие признаки ряда европейских языков, которые можно охарактеризовать как региональные. В целом, теоретическая значимость исследования состоит в определении статуса идиома равнинной Шотландии и соотнесении его с социолингвистической типологической шкалой языковых систем.

Практическая ценность работы в возможности исполь­зования полученных результатов для построения социолингвистической типологии коренных «малых» языков и уточнения существующих общих социолингвистических типологий языковых систем и языковых ситуаций.

В учебном процессе полученные выводы могут быть использованы в курсах социолингвистики, истории английского языка, английской и шотландской диалектологии, а также в курсах Введения в германскую филологию и частных историй германских языков.

Методы исследования. Общие методологические принципы описания, принятые в реферируемом исследовании, основаны на идеях, выдвинутых такими языковедами, как В.М. Жирмунский, В.Н. Ярцева, А.Д. Швейцер, Э.Хауген, Дж.Фишман, У. Стюарт, Х. Клосс и др.

Основным методом являлось индуктивное построение моделей систем на основе выявления новых и повторной интерпретации известных языковых фактов. В качестве конкретных методик использовались следующие: количественный анализ языкового материала, позволяющий выявлять определенную организацию или тенденции в кажущемся безсистемным скоплении фактов; методы социолингвистического анализа языкового материала, в том числе элементы коррелятивного анализа, определяющего соотношение социальных параметров и языковых фактов; комплексный метод определения статуса языковых образований, основанный на использовании социолингвистических и структурно-лингвистических критериев; а также метод моделирования микро- и макросистем, позволяющий выявить структурные различия между сопоставляемыми близкородственными идиомами или вариантами одного и того же идиома.

Материал исследования. Основным источником исследовательского материала послужил корпус текстов различных жанров и функциональных стилей, написанных на скотс и относящихся к периоду с конца XIX вплоть до начала XXI в. Использование широкого спектра источников обусловлено необходимостью наиболее полного учета языковых фактов современного письменного и разговорного скотс. Примеры из поэтических произведений привлекались преимущественно в демонстрационных целях, тогда как сплошной выборке подвергались исключительно произведения прозы. Многие языковые явления обсуждались с информантами – преподавателями университетов Абердина и Эдинбурга во время пребывания автора в Великобритании в апреле и июле-августе 2002 г. Кроме того, использовался ряд существующих словарей и описаний скотс, например, Шотландский национальный словарь SND (10 томов), Краткий словарь скотс CSD, монография Дж. Уилсона «Диалекты центральной Шотландии» и ряд других, а также известный «Лингвистический атлас Шотландии» Мэтера и Шпейтеля.

Материал и концептуальные положения исследования обусловили общую структуру диссертации, состоящей из Введения, четырех глав и Заключения.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в опубликованной монографии (объем 15 п.л.), а также в 25 других работах общим объемом 7 п.л. По материалам исследования автор выступал с докладами на таких всероссийских и международных конференциях, как: «Многоязычие как элемент культурного наследия» г.Ростов-на-Дону (октябрь 2001г.); «Взаимопонимание в диалоге» г.Воронеж (декабрь 2002г.); «Cross-currents» г.Абердин, Шотландия (апрель 2002г.); «Конференция по исторической лексикографии и лексикологии» г. Лестер, Англия (июль 2002г.) и ряд других.

Материалы исследования использовались при чтении лекций по истории английского языка студентам специальности «Перевод и переводоведение» на естественно-гуманитарном факультете Таганрогского государственного радиотехнического университета, а также в курсе по теории английского языка на факультете по переподготовке кадров Таганрогского института управления и экономики.

Основное содержание диссертационной работы

Во Введении обосновывается выбор темы исследования и ее актуальность, а также определяются исходные теоретические принципы, обеспечивающие всесторонний социолингвистический анализ идиомов, статус которых отличается неопределенностью в силу их подчиненного характера. В этом же разделе формулируются цель и конкретные задачи исследования, определяется его новизна, а также теоретическая значимость и практическая ценность.

В первой главе «Историко-лингвогеографический очерк исконного идиома равнинной Шотландии» предпринимается попытка решить проблему лингвонимов идиома равнинной Шотландии в русской традиции. Эта глава включает в себя очерк «внешней» истории скотс, краткое описание основных групп его территориальных диалектов, а также изложение основных периодов и направлений в традиции его изучения.

Проблема лингвонимов. Сложность языковой ситуации в Шотландии и непроработанность данной проблематики в отечественной англистике отражается в неустоявшейся терминологии, что приводит зачастую к путанице и подмене понятий. Представляется, что обычно используемые по отношению к исконному идиому равнин­ной Шотландии термины «шотландский диалект» и «шотландский язык» являются некорректными, чем обусловлена необходимость их замены. В связи с этим целесообразно в первую очередь заимствовать лингвоним «скотс» (<Scots), который ранее мог использоваться лишь как экзотизм. Это заимствование необходимо еще и потому, что такой односоставный термин можно употреблять с определениями, например, «островной скотс», «литературный скотс» и т.п.

Терминологическое освоение лингвонима «скотс» вполне оправдано и допустимо с точки зрения правил и традиций пополнения словарного состава русского языка. Дополнительным аргументом в пользу этого выбора является тот факт, что термин «скотс», являющийся самоназванием, широко употребляется в англоязычной научной литера­туре, и его заимствование в российскую традицию обеспечило бы межъязыковую терминологическую унификацию. Кроме того, для обоз­начения одного из наиболее авторитетных литературных вариантов скотс предлагается заимствовать лингвоним «лаланс» (от Lallans, т.е. Lowlands), который первоначально обозначал идиом равнинной Шотландии в целом, а с 40-х гг. ХХ в. стал использоваться в основном применительно к вновь выработанному литературному наддиалектному стандарту.

Важнейшие этапы «внешней» истории скотс. И скотс, и английский язык восходят к древнеанглийским диалектам, причем скотс - преимущественно к северным англским диалектам Нортумбрии. Скотс как идиом равнинной Шотландии (Лоуленда) был основан на диалекте области Лотиан (Lothian) и ориентировался на эдинбургскую норму. В истории скотс традиционно выделяются три периода: ранний (Early Scots) с 1375 по 1450 г., средний (Middle Scots) с 1450 по 1603 г. и поздний (Late Scots) с 1603 г. по сегодняшний день (Murray 1873: 29; Grant 1968: viii). Эта периодизация рассматривает, прежде всего, историю литературного языка, и ключевые даты в ней отражают важнейшие моменты в истории именно литературно-книжного, а не разговорного скотс. Даты, обозначаю­щие условные границы между периодами, связаны со следующими событиями: 1) около 1375 г. Дж. Барбуром была написана эпическая поэма «Брус»; 2) после 1450 г. язык Лоуленда, известный до того как Inglis, стали именовать Scottis; 3) примерно до 1603 г. - года объединения королевств и переезда шотландского двора в Лондон - наблюдался бурный расцвет шотландской литературы, языком которой был скотс; 4) с 1603 года скотс переживает период упадка. При этом выделение раннего периода является в значительной мере условным, поскольку вплоть до середины XV в. скотс мало чем отличался от северных диалектов среднеанглийского языка, и в связи с этим язык поэмы «Брус» можно охарактеризовать как северный среднеанглийский. В то же время начало последнего периода может быть передвинуто с 1603 до 1700 г., т.к. после объединения Шотландии и Англии скотс не сразу сдал свои позиции и затухание местной канцелярской и литературной традиции растянулось до конца XVII в.