РЕГИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК РАВНИННОЙ ШОТЛАНДИИ
Страница 9
Большинство различий, существующих между скотс и английским языком на уровне морфологии, могут быть охарактеризованы как дистрибуционные. Уже на основе беглого знакомства с шотландским материалом к подобным различиям, не выходящим за пределы одной системы, можно отнести большинство расхождений в области личных и неличных форм глагола.
Простое прошедшее и причастие II. Такие расхождения демонстрируют формы простого прошедшего:
а) /t/+/X/+/o← (I)/ brocht (< ск. bring) ~ /t/+/ù←(I)/ brought
или /a←(I)/ brang ~ /t/+/ù←(I)/ brought;
б) /t ← ( )/ sellt (< ск. sell) ~ /«U←(e)/ sold
или /d/+/ ←(E)/ sald ~ /«U←(e)/ sold;
и причастия II:
а) /n ← ( )/ gaen (< ск. gae) ~ /n/+/ ← («U)/ gone
или /went ← (ge)/ went ~ /n/+/ ← («U)/ gone;
б) /n /+/iù←(i)/ gien (< ск. give/gie) ~ /«n ← ( )/ given
или /d /+/iù←(i)/ gied ~ /«n ← ( )/ given
или /e←(i)/ в gave ~ /«n ← ( )/ в given.
При всей пестроте форм, набор возможных показателей прошедшего времени и причастия II в скотс, как и в литературном английском языке, сводится к трем: использованию дентального суффикса, изменению корневого гласного или присоединению форманта -en / -n.
Прогрессив. Скотс присуще расширенное использование прогрессива, в том числе в контекстах, невозможных в литературном английском (например, с глаголами, имеющими семантику мыслительных процессов):
а) He wis mindin…;
б) We're howpin… .
Перфект. Существенные дистрибуционные различия в системе глагола демонстрирует употребление перфекта, например:
а) The train just arrived (так наз. «синтетический» перфект);
б) He's been to the race-course last year (употребление Present Perfect в контексте простого прошедшего);
в) She ran in and telled the auld wife what she saw (замена Past Perfect простым прошедшим).
Формы глагола в придаточных условия и времени. В скотс часто происходит замена формы простого прошедшего времени глагола в условном придаточном на конструкцию «would+инфинитив» в так называемом «втором условном» и формы предпрошедшего на «would+have+причастие II» в условном перфектном:
а) …if ye 'll a' promise to be guid, I'll tell ye 't again – …если все вы пообещаете, что будете хорошо себя вести, я расскажу вам ее (сказку) снова.
Формы множественного числа имени существительного. В системе имени существительного единственной морфологической особенностью, отличающей скотс от английского языка, являются формы множественного числа. Формы, подобные een (=eyes), shin (=shoes), treen (=trees), kye (=cows) и др. все еще используются в некоторых консервативных разговорных диалектах скотс и широко представлены в диалектах литературных.
Синтаксис. Весь спектр отличительных черт синтаксиса скотс представлен как сравнительно многочисленными вариантами синтаксических моделей, так и дистрибуционными отличиями, обусловленными, например, особенностями лексической сочетаемости. В связи с этим можно констатировать, что соотношение между скотс и английским языком на уровне синтаксиса также может быть представлено в виде двух накладывающихся друг на друга, но не совпадающих микросистем. Морфологической и синтаксической системе языков аналитического строя свойственна чрезвычайно высокая степень взаимного проникновения, между тем скотс и английский язык находятся на одном и том же уровне развития аналитизма.
Согласование в числе. Между скотс и английским языком наблюдаются существенные расхождения в области согласования в числе существительных с формами глагола to be. Так, в отличие от английского языка существительные в форме множественного числа могут сочетаться в скотс с глагольными формами is и wis (was), например:
а) …the screeds is on the desk…– …листки бумаги на столе.
б) Is aw the bairns in thair beds? – Все дети улеглись?
Вероятно, здесь мы сталкиваемся с реализацией той же грамматической модели, что и в случае с другими глаголами (использование окончания -s во всех формах презенса, а не только в III л. ед. ч., как в английском языке), однако при этом трудно усмотреть сколько-нибудь последовательную парадигму по причине произвольности этого употребления. Механизм функционирования в скотс рассматриваемых форм и форм, совпадающих с английскими, в настоящее время, вероятно, можно охарактеризовать как свободное варьирование.
Особенности употребления числительных с некоторыми существительными. В словосочетаниях, в которых за числительным следует существительное, выражающее меру (например, mile, foot и т.п.), последнее обычно стоит в единственном числе:
а) …ten ar eleiven mile hame.
В словосочетаниях, содержащих существительные с семантикой меры (bit, drop и т.п.), за которыми следует другое существительное, обычно отсутствует предлог of:
б) …tae wash our feet afore bedtime wi a wee drap rain watter… .
Относительные придаточные. Характерной чертой синтаксиса скотс является использование так называемого «теневого» местоимения в относительных придаточных:
а) Them that kenned (= англ. knew) best said least.
В придаточных определительных, выражающих идею принадлежности, вместо притяжательного относительного местоимения whose часто используется конструкция «that+притяжательное прилагательное», например,
б) That's the man at's hoose was brunt – Это человек, дом которого сгорел. «That» как относительное местоимение, заменяющее подлежащее, часто опускается, например:
в)…it was her dochter □ had washed the sark – …именно ее дочь выстирала рубаху.
Особенностью скотс является использование союза and (это употребление было распространено еще в среднеанглийском и ранненовоанглийском) для ввода придаточных, выражающих уступку, контраст или возражение: г) …and she was bonnie afore, she was ten times bonnier… – …хотя она и до этого была красива, она стала в десять раз красивее… .
Отрицание. В скотс отрицание выражают наречия no и not или стяженные формы с клитизированным -nae (реже с -n't):
(а) He's no jouking (=joking).
(б) He's not jouking.
(в) He isnae jouking.
(г) He isn't jouking.
Nae присоединяется ко всем модальным глаголам, а также к вспомогательным dae (do), be, hae (have) и will. Стяженной формы -n't, характерной для многих вариантов английского языка, обычно избегают, заменяя ее на not.
Модальные слова и модальные глаголы.Различия, существующие между скотс и английским языком в употреблении модальных слов, имеют не только лексический, но и синтаксический характер. Например, модальное слово mibby имеет параллель в английском языке (maybe), но в скотс встречается в более широком наборе синтаксических контекстов. Особенностью mibby является его широкое употребление с формами будущего и настоящего времени, а также в различных условных конструкциях, параллелью чему в английском языке может служить использование модального глагола may (might): а) On Setterday we wid mebbe (=would maybe) get a ha' penny tae buy a lucky bag.
Система модальных глаголов и их употребление является одним из главных отличий грамматической системы скотс от английской (ср. Brown, 1991). С лексической точки зрения скотс в значительной степени делит с литературным английским единый инвентарь модальных глаголов, однако семантические поля даже генетически близких лексем в скотс и в английском языке демонстрируют многочисленные расхождения: б) …ithergates he maun dee (=англ. …otherwise he is sure to die); в) He can stay here(=англ. He may stay here).
Can и could в скотс способны сочетаться с вспомогательными глаголами или даже с другими модальными глаголами, например: г) Ye' ll can distan a mixter-maxter o the twa leids – Вы сможете понять мешанину из двух языков; д) A micht coud begin – Я мог бы начать. Эта особенность может рассматриваться как одна из наиболее существенных отличительных черт грамматической системы скотс.
Вопросительные предложения. Существующие между скотс и английским различия в сфере построения вопросительных предложений имеют частный характер.