ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ: ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ
Страница 13
В главе V «Экспериментальное изучение национально-культурных особенностей языкового сознания» предлагается экспериментальная методика исследования различных типов ЭКМЯС, таксономия которых была разработана при изучении текстовых и лексикографических источников.
В первом параграфе «Этничность языковой личности по данным психолингвистического ассоциативного эксперимента» обсуждаются различные методики составления этнических портретов с использованием разнообразных приемов психолингвистического анализа семантики: I. Свободный ассоциативный эксперимент (САЭ); II. Направленный ассоциативный эксперимент (НАЭ); III. Исследование ассоциативных норм (ИАН); IV. Ассоциативные исследования прецедентных феноменов (АИПФ), включенных в структуры сознания.
Во втором параграфе «Возможности экспериментального ассоциативного исследования этнокультурных маркеров языкового сознания» непосредственно обсуждаются результаты проведенныхэкспериментальных исследований, направленные на выявление образов сознания представителей различных этнолингвокультур, основанные на анализе словесных ассоциаций испытуемых. Реакции, получаемые на конкретное слово-стимул, обусловлены спецификой языкового сознания и отражают его национально-культурный компонент. Сумма реакций позволяет построить некое ассоциативное поле того или иного этноса и реконструировать фрагмент образа мира этого этноса.
В качестве основного метода исследования определенного набора языковых средств, объективирующих образы языкового сознания, принимается свободный ассоциативный эксперимент. Процесс ассоциирования представляет собой попытку представления ментальной информации в вербальной форме, т.е. в форме совокупности ассоциатов, изучение которых позволяет строить гипотетические модели и предположения о совокупности определенным образом структурированных концептуальных и перцептивных знаний об объекте реального мира.
Целью эксперимента является подтверждение гипотезы о проявлении национально-культурной специфики языкового сознания в вербализованных формах. В конфигурациях ассоциатов обнаруживаются кинесико-проксемные, нумерологические, колоремные, аксиологические, прецедентные и другие подблоки, отражающие соответствующие сегменты языковых картин мира. Контрастивный анализ коррелятивных групп наиболее частотных ассоциатов позволяет выявить зоны сходств и различий в существующих совокупностях перцептивных и концептуальных знаний об одинаковых объектах реального мира у представителей различных лингвокультур. Наше исследование направлено на изучение национально-культурной специфики языкового сознания, а единственно валидным способом на настоящий момент остается анализ ассоциативного поля как конечного продукта ассоциативного эксперимента.
В качестве экспериментального материала предлагаются шесть кластеров, объединяющих лексические единицы, являющиеся одинаковыми частями речи. В первый кластер входят слова, отвечающие критериям «лексических универсалий» и «компонентов ядра языкового сознания»: «я», «человек», «думать», «хороший», «плохой». Второй кластер образуют лексемы с тождественными денотатами, характеризующимися национально-культурно маркированной коннотацией: «деньги», «дом», «работа», «время», «семья». Третий кластер компонуют «интернационализмы» со сходными десигнатами и в некоторой степени сопоставимыми денотатами: «президент», «конституция», «фермер», «бизнесмен», «интернет». В четвертый кластер сгруппированы слова-гиперонимы, исследование которых призвано продемонстрировать национально-культурную специфику образуемыми ими лексико-семантическими полями: «транспорт», «путешествие», «почта», покупки», «личные документы». В пятый кластер заключены русские реалии – лексические единицы, односторонне лакунизированные для представителей американской культуры: «окрошка», «квас», «оливье», «вобла», «сушки». Шестой кластер образуют американские реалии – лексические единицы, односторонне лакунизированные для представителей русской культуры: «маффин», «(груви)грейви», «тако», «бейгл», «донатс». Предполагается различная степень национальной маркированности языковой единицы с вариабельным коэффициентом национально-культурной детерминированности. Вероятно, слова-реакции, полученные на слова-стимулы из первого кластера, будут обнаруживать большее количество совпадений в ответах и большую степень конгруэнтности ассоциативных полей (независимо от группы испытуемых), чем слова-реакции на слова-стимулы из других кластеров, что может подтвердить факт существования семантических универсалий. Ответы, полученные на слова-стимулы из второго, третьего и четвертого кластеров, будут характеризоваться более очевидной национально-культурной семантикой, а анализ реакций на слова-стимулы из пятого и шестого кластеров должен продемонстрировать наибольшую степень национально-культурной отмеченности существующих образов сознания.
Характеристика информантов. Представленная подробная характеристика испытуемых имеет целью засвидетельствовать внешнюю валидность [Готтсданкер, 1982] полученных показателей. Количественные и качественные стратегии отбора респондентов позволяют надеяться, что такие экстралингвистические факторы, как пол, возраст, образование, особенности личности и профессиональный опыт испытуемого, не оказывают существенного влияния на среднестатистическую величину ассоциативных реакций, а достаточно высокое число участников эксперимента позволяет элиминировать влияние на окончательный результат гендерных, возрастных и географических факторов.
Генедерные показатели. Средний возраст русскоязычных испытуемых: мужчины – 27,3 женщины – 31,5; средний возраст информантов - квазибилингвов: мужчины – 30,8; женщины – 34,9; средний возраст американских испытуемых: мужчины – 36,7; женщины – 33,6.
Профессиональные показатели. Род деятельности респондентов: мужчины – преподаватель вуза, businessman, экономист, student-engineer, engineer, менеджер, переводчик, маркетолог, врач, научный работник, undergrad, waiter, bartender, museum staff, , psychologist (counselor), graduate program associate, computer tech, retired, professor, economist, financial advisor и др., женщины – преподаватель вуза, преподаватель англ.языка, teacher, библиотекарь, специалист по рекламе, филолог, PhD student abroad, юрист, переводчик, врач, бухгалтер, PR-менеджер, senior teacher, руководитель НКО, программист, дизайнер, massage therapist and yoga, seamstress, English teacher, professor, retired, computational linguist, technician, consultant, bartender, nurse, homemaker, counselor, health program manager, marketing manager, etc.
Место жительства информантов: русских – Саратов, Москва, Казань, Волгоград, Пятигорск, Ставрополь, Ростов-на-Дону, С.-Петербург, Краснодар, Барнаул и др., квазибилингвов – Саратов, Москва, Казань, Волгоград, С.-Петербург, Омск, Пермь, Пятигорск, Ставрополь, Барнаул, Тверь, Краснодар, Ростов-на-Дону, Chapel Hill, Kansas, Washington, New York, Boston, Seattle, Portland, Indianapolis, Chicago, Minneapolis, Memphis, etc., американских респондентов – Indianapolis, Kansas, Chapel Hill, Seattle, Boston, Washington, D.C., Portland, etc.
Общая характеристика респондентов – участников ассоциативного эксперимента
I группа (русск.)
II группа (квазибилингв.)
III группа (Америк.)
мужчины
женщины
мужчины
женщины
мужчины
женщины
120
165
87
144
124
123
285 человек
231 человек
247 человек
763 человек