Языковая концептуализация образа социума (на материале английских дидактических текстов)
Страница 3
Е.В. Сергеева, Е.Н. Сороченко полагают, что концепт имеет полевую структуру, а значение его включает в себя семантику лексических единиц, принадлежащих к определенному лексико-семантическому полю (2001).
Среди спорных в исследовании концептов выделяются вопросы о соотнесенности концепта с конкретными значимыми единицами языка и о типологии концептов. Нами разделяется точка зрения С.Г. Воркачева, который считает, что концепт соотносим с планом выражения лексико-семантической парадигмы, т.е. всей совокупности разнородных синонимических средств (лексических, фразеологических, афористических), описывающих его в языке (2001: 68).
Классификация культурных концептов представляется наиболее сложной проблемой. Из уже описанных в литературе можно выделить следующие типы концептов:
- онтологические, или бытийные, связанные с реалиями бытийного мира;
- гносеологические, мировоззренческие, отражающие способ познания и интерпретации действительности;
- эмоциональные;
- концепты текста, которые В.В. Красных определяет как «глубинный смысл, свернутую структуру текста, являющуюся воплощением интенции (глубинной психолингвистической реакции на внешний раздражитель) – и через нее - мотива деятельности автора (1998: 57).
На основе наблюдений исследователей в области культурных концептов и нашего анализа выделяем основные признаки концепта как лингвокультурологического феномена:
1) концепт есть ментальное вербализованное образование, аккумулирующее знания коллективного субъекта (общества или социальной группы) об определенном фрагменте действительности;
2) это часть картины мира, существующей в коллективном сознании данной лингвокультурной общности;
3) концепт – многомерное образование, совокупность смыслов; содержание его в сознании разных представителей лингвокультурной общности не может быть представлено совершенно одинаково;
4) концепты – это совокупные представления оценочного типа, включающие логическую, образную, эмоциональную и поведенческую аспектуальность;
5) культурные концепты существуют в поле культуры и несут на себе отпечаток той социокультурной системы, в рамках которой они сформировались.
На основе этих признаков в диссертации принимается в качестве рабочего определение В.И. Карасика, который трактует концепт как «многомерное культурно-значимое социопсихологическое образование в коллективном сознании отдельной социальной группы, определенное в некоторой языковой форме» (Карасик, 1996: 6).
Как само понятие концепта, так и основания экспликации концептов в современной теории языка и методологии однозначного истолкования не имеют; исследования различаются техникой концептуального анализа и формами представления конечного результата. Это обусловлено как традициями определенной школы, так и особенностями объекта исследования. Изучаются как универсальные концепты человеческой культуры (спать, есть, начинать…), так и «культурообразующие» (такие, как русские быт, либерал, душа; английские home, identity, cool; немецкие Angst, Furcht и др.). При этом, как справедливо отмечает Р.М. Фрумкина, подходы к описанию содержания таких концептов будут различны.
Во второй главе – “Концептосфера английских дидактических текстов: структурно-семантические и лингвокультурологические особенности” – рассматривается совокупность взаимокоррелирующих концептов, связанных с областью товарно-денежных и профессионально-трудовых отношений («деньги», «работа/труд», «успех/достижения», «профессионализм», «бизнес», «богатство»); обосновывается их значимость в семантическом пространстве исследуемых текстов и выявляется их культурная детерминированность.
Отбор концептов осуществлен по следующим основаниям: учитывается степень эксплицированности их семантического поля в текстах (частотность одноименных лексем, употребление их в качестве слова-темы, в ключевой семантической позиции в текстах, использование лексем того же тематического поля), социальная значимость соотносимой с ними сферы социально-экономических отношений и тех аксиологических и этических компонентов культуры, которые репрезентированы в данных концептах.
Реконструкция концептов осуществляется на основе вычленения 3-х групп их семантических признаков (по методике С.Г. Воркачева – 1995): 1) признаки, существенные для выделения одноименных понятий из класса им подобных, их совокупность совпадает с дефиниционной частью определения в толковых словарях; 2) признаки дополнительные, логически вытекающие из существенных признаков и составляющие вместе с ними ядерную и центральную части семантического пространства концепта; 3) семантические признаки периферийной части концепта, не являющиеся существенными для выделения объекта; их выбор определяется коллективным опытом этноса и соотносится с ассоциативным полем сознания. По нашим наблюдениям, на периферии семантического пространства лексема – имя концепта превращается в метафору, в слово-символ. В аналитическом описании концептов используется частичное сопоставление дидактических текстов с текстовыми фрагментами из художественных произведений, из текстов теоретиков протестантизма (Бакстера), а также из отечественных пособий по русскому языку для студентов-иностранцев.
В концептосфере английских дидактических текстов центральное положение занимают концепты «успех/достижения», «работа/труд», «деньги», а также производные от последних двух концепты «профессионализм», «бизнес», «богатство».
Набор существенных сем концепта «деньги» практически в полном объёме присутствует в английских дидактических текстах и представлен рядом лексико-семантических групп, таких, как номинанты национальных валют и денежных купюр; наименования выплат; лексические единицы, обозначающие операции и процедуры, производимые с деньгами, и другие. В семантическом представлении концепта «деньги», по данным текстов, отражены также дополнительные семы, характеризующие функционирование денег в качестве основного показателя возможности удовлетворить человеческие потребности: так, узуальными контекстами употребления одноименной лексемы являются количественные определители (much, little, (not) enough //много, мало, (не)достаточно); частотен глагол afford, обозначающий способность что-либо купить или заплатить за что-то; в текстах и на уровне макротекста постоянно даётся описание сопоставления наличных денежных сумм и реализуемых через них потребностей. В дидактических текстах также нашло отражение представление о деньгах как об универсальном критерии качества жизни, ее соответствия существующему на данном этапе развития социума образу «нормальной» жизни. По данным наших наблюдений, прослеживается каузальная связь концепта «деньги» с концептом «комфортная жизнь», специфичным для культурного сознания англоговорящих сообществ и позволяющим увидеть с его помощью значимую оппозицию: деньги - психическое состояние стабильности, защищенности от тревог.
Семантико-понятийная специфика концептуального наполнения лексемы “деньги” также определяет возможность интерпретировать их как повод к установлению разнообразных и сложных отношений индивидуума с общественными институтами и другими индивидуумами. Особенностью концепта “деньги” является его сильная эмоциональная и оценочная нагруженность, что эксплицируется в фраземах, в лексемах, обозначающих способы и характер зарабатывания и расходования денег: dirty money, windfall, to wallow in the money, fritter away, //грязные деньги, деньги, свалившиеся на голову; купаться в деньгах, швырять их на ветер. Структурообразующими периферии семантического пространства концепта “деньги” являются следующие ряды оппозиций: 1) деньги-жизнь (the cost of living, it cost me a lot; precious//стоимость жизни; об усилиях: это мне дорого стоило; бесценный, драгоценный - о близких. Ср. с русским языком: жизнь-копейка, ценою жизни; заплатил за это своим здоровьем); 2) деньги-зло (Money is the root of evil and the fruit of it//Деньги – корень зла и плод зла); 3) деньги-бог (‘the new gods are money and materialism’//Новыми богами стали деньги и материализм); 4) деньги-успех (best selling, bestseller, a big box-office hit//бестселлер – букв. то, что продается лучше всего; большой кассовый успех). Последний признак эксплицирован в текстах наиболее часто и полно. Как показывает анализ, деньги выполняют функцию социального ранжирования членов общества, служат инструментом идентификации индивидуума в пространстве социальных иерархий. Таким образом, можно предположить, что в западной культуре и менталитете концепт “деньги” как бы формирует сетку координат, которая, накладываясь на картину мира членов цивилизованного социума, организует и направляет их перцепцию многих материальных объектов, а иногда и явлений духовной культуры. В этой связи антрополог Дж.Дж.М. Хилл высказывается о современном западном обществе как о “Культуре денег” –‘the Money Culture’ (Hull, 2000).