Россия и Франция: национальные стереотипы и их метафорическая репрезентация
Страница 3
Взаимосвязь и взаимозависимость языка и образа мышления человека (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицкая, Т.Г. Винокур, В.Г. Костомаров, Е.С. Кубрякова, Ю.Г. Синельников, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия и др.) ведут к определённому способу организации действительности в языке – языковой картине мира (ЯКМ), которая, являясь субсистемой в НКМ, обладает национально-культурным своеобразием наряду с такими её чертами, как «наивность», антропоцентризм, эгоцентризм, системность. С одной стороны, ЯКМ отражает и передаёт не только образ жизни, но и образ мышления, характерный для некоторой данной нации. С другой стороны, она воздействует на содержание мышления носителей языка, влияет на поведение людей, на их отношение к окружающей действительности.
Концептуальная метафора, изучаемая в рамках когнитивной лингвистики, как лингво-когнитивное явление обладает способностью создавать ментальную модель действительности, отражаемую в языке вообще и в головах конкретных носителей языка в частности (Н.Д. Арутюнова, М. Джонсон, Ж. Фоконье, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, В.В. Петров, Т.Г. Скребцова, В.Н. Телия, А.П. Чудинов и др.). Будучи одним из способов создания ЯКМ, метафора способна показать вновь познаваемое через уже познанное, абстрактное через конкретное, незнакомое через очевидное, синтезировать новые концепты и создавать новый образ реальности, активизируя закодированную информацию, хранящуюся в когнитивных структурах человеческого мозга. Присущие концептуальной метафоре свойства (способность концептуализировать, категоризировать, моделировать действительность) играют каталитическую роль в осмыслении мира, в становлении и формировании определённой ЯКМ. А поскольку ЯКМ обладает национальной специфичностью, ибо любая речемыслительная деятельность человека соотносится с той НКМ, внутри которой человек существует, с морально-этическими ценностями, зафиксированными социальными институтами и представленными в ККМ каждого члена определённого социума, метафора позволяет проникнуть и понять иное национальное самосознание, являясь универсальным средством подачи информации путём переноса знаний из знакомой, конкретной области в неизвестную, менее структурированную сферу.
Способность концептуальных метафор образовывать сложные системы позволяет им объединяться в модели. Метафорическая модель, являясь абстрактной концептуальной схемой действительности, представляет собой исходную понятийную область (область-источник, сферу-донор) и новую понятийную область (сферу-мишень, реципиентую сферу), которая обычно сохраняет не только структуру исходной области, но и эмотивный потенциал, характерный для концептов сферы-источника, что способствует активизации в сознании адресата комплекса знаний и сведений с оценочными смыслами.
Использование языка фреймов для структурирования метафорической модели представляется оптимальным, поскольку фреймы являются своеобразными «упаковками знания», с одной стороны, о внеязыковой действительности (аппарат фреймов позволяет моделировать мыслительные процессы и выявлять когнитивные структуры, скрывающиеся за фактами их употребления) (М. Минский, 1979), с другой стороны, о собственно языковой системе, так как за значением каждого слова стоит определённый прототипичный фрейм (Е.Г. Беляевская, Л.В. Ивина, В.Б. Касевич, Е.С. Кубрякова).
Во второй главе «Метафорическое представление современной экономики и культуры России во французской прессе (в сопоставлении с российской)» дана общая характеристика тематической и метафорической представленности соответствующих материалов во французской прессе, произведен сопоставительный анализ ведущих метафорических моделей, используемых во французском и российском дискурсе масс-медиа при подаче информации о культурной и экономической жизни России.
Информация о России регулярно появляется на страницах французских газет, что свидетельствует о востребованности, социальной значимости этой информации для французского общества. Однако в фокусе постоянного внимания французской прессы оказываются далеко не все стороны российской жизни. Абсолютное большинство (88%) статей о России, опубликованных в современных французских изданиях, посвящено перипетиям политической жизни России (личности и политическим приоритетам нового лидера РФ, политическому курсу страны при новом президенте, войне в Чечне, отношениям России с Европой и США). Экономика и культура России менее интересуют французский газетный рынок, так как данные темы не дают достаточно оснований для экспрессии и оценки.
Образ России, являясь для французского адресата непосредственно не наблюдаемой мыслительной областью, моделируется и структурируется в процессе познания с более простыми и конкретными наблюдениями путём переноса знаний из сферы-источника в сферу-магнит. В результате анализа метафор образа России в дискурсе масс-медиа Франции выявлено, что основными областями заимствования слов и словосочетаний для метафорической номинации субъектов, объектов, явлений и процессов, входящих в понятийное поле «Россия», являются «мир человека», «мир растений и животных» и «мир пространственной ориентации».
Выбранные для исследования французские газеты («Monde», «Libération», «Humanité»), ориентированные на адресатов с разными интересами и интеллектуальными запросами, прибегают к сходным средствам образной номинации и характеристики различных сфер российской жизни, конструируя тем самым восприятие России средним человеком данной культуры. Путём переноса знаний из сферы-источника (первичной ментальной сферы) в сферу-магнит (вторичную ментальную сферу) формируется негативное/позитивное отношение адресата к тому или иному феномену российской жизни, «в то время как вербальные средства (как лексические, так и грамматические) могут быть нейтральными» (Гришаева 2002: 109).
Как представлено на схеме (рис. 1), «метафорический» образ России, сложившийся в ККМ адресата-представителя французской лингвокультуры, достаточно стереотипен. Анализируя актуальные события и факты, французские газеты в большинстве случаев тиражируют уже сложившиеся, устоявшиеся представления о России. Базисная метафора РОССИЙСКАЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ – это НЕПРЕКРАЩАЮЩАЯСЯ ВОЙНА (Чудинов 2001: 104) – основной источник метафорической экспансии при характеристике самых различных сфер российской жизни (политики, экономики, культуры). И всё же отдельные стороны российской действительности (политический курс государства, экономический рост страны), концептуально переосмысленные в терминах родства или пространственных терминах, ведут к формированию позитивного образа России в сознании французского реципиента.
Рис. 1
Активизация в дискурсе масс-медиа Франции метафорической модели ЭКОНОМИКА РОССИИ – это ДВИЖЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ (представленной фреймами «Перемещение в пространстве», «Этапы движения», «Скорость передвижения», «Препятствия на пути», «Погодные условия во время путешествия») для характеристики отечественной экономики объясняется активным развитием данной сферы российской жизни. Изменения, происходящие в отечественном народном хозяйстве, оцениваются в ментальном пространстве французского реципиента положительно, так как ассоциативно связаны с движением вперёд. Ср.:
Or l'économie russe s'est remise à une vitesse inattendue (L., 27.03.00). [Российская экономика понеслась с неожиданной скоростью]; Feuvertdu FMI à un nouveau prêt à Moscou (H., 22.07.00). [МВФ дал Москве зелёный свет на новую ссуду]; Après la crise financière d'août 1998, le redémarrage de l'économie demeure l'événement le plus spectaculaire (M., 05.11.01). [После финансового кризиса в августе 1998 года подъём (от redémarrer – снова тронуться (об автомобиле)) российской экономики – наиболее значительное событие].
Однако зависимость российской экономики от непредсказуемой и переменчивой природной стихии, наличие на пути экономического развития нашей страны множества препятствий, затрудняющих продвижение экономики вперёд, активизируют в сознании французского реципиента негативные оценочные смыслы «трудоёмкость», «замедление движения», «опасность». Ср.: