Концептуальное пространство брачных объявлений

Страница 5

Особое внимание в ходе исследования акцентируется на изучении основных интенций создания семьи. Мы попытались выявить и сопоставить основные интенции жителей России и Франции при составлении брачных объявлений.

Анализ примеров, отражающих различные интенции, обнаружил стереотипные и специфические представления о создании семьи.

Приоритетными интенциями у мужчин и у женщин России являются следующие:

1) Стремление «любить и быть любимым (-ой)»:

«Мечтаю о взаимной любви с женщиной – симпатичной и верной – когда нам обоим покажется, что мы давным-давно вместе, а годы друг без друга – ерунда, потому что мы все-таки встретились. Мне чуть за 30, симпатичен, образован, не спонсор. Вам 25-38, мечтаете о настоящем чувстве» («Из первых рук» №3(60), 24.01.00, Москва).

2) Создание семьи как средство избавления от одиночества имеет особое значение для русских женщин:

«Задыхаюсь от одиночества, душевной боли, отчаяния. Нуждаюсь в умном, волевом, честном, надежном друге и покровителе, с в/о ич/ю, от 180 см, без в/п и ж/м пробл. Верю в любовь и семейное счастье с тобой. 34/179/63, в/о, ч/ю, без в/п, приятная, искренняя, ласковая, верная» («Из рук в руки» №208(1299), 24.10.97, Москва).

Для русских мужчин важным является «появление наследника (ребенка) в семье»:

«Знакомству с интеллигентной москвичкой будет рад кандидат наук, 29/175, без в/п. Хочется семьи, уюта и наследника» («Из рук в руки» №234, 1.12.97, Москва).

3) Стремление «быть счастливым (-ой) или создать счастливую семью» находит свое отражение как в мужских, так и в женских объявлениях:

«Домашнюю девушку для создания счастливой семьи ищет молодой интеллигентный мужчина» («Из первых рук» №3(60), 24.01.00, Москва).

У представителей Франции наблюдается несколько иной подход:

1) Самой приоритетной интенцией создания семьи у мужчин и у женщин Франции является стремление «жить вдвоем» («la vie à 2») или отказаться от одиночества (refuser/rompre la solitude):

«Humaniste sans doute c’est le mot qui la définit le mieux. Des yeux bleu marine, la cinquantaine, cadre supérieur, veuve, elle est juste impatiente de rompre sa solitude avec un homme de son milieu, courtois, de physique et de coeur élégants»(«Le Pub Rennes» 23/03/98, Rennes).

2) Совместная жизнь предполагает общность интересов, увлечений. Наверное, не случайно на втором месте и у мужчин, и у женщин Франции находится желание «разделить с будущим партнером то, что имеют»:

«41ans, 1.72m, 70kg, brun, yeux bleus, célibataire, non fumeur, sensible, sincère, tendre, plein d’humour. J’aurai beaucoup d’amour à donner à une femme simple et naturelle, motivée pour partager les plaisirs de la vie, fonder un foyer à 2, et pourquoi pas à 3»(«La Centrale» №1532, 10.06.99, Paris).

3) Как мы уже выяснили, семья, основанная на любви, имеет важное значение для представителей Франции. В связи с этим интенция «любить и быть любимым (-ой)» занимает особое место в жизни французов:

«57 ans, 1m61, 52kg, cheveux chatain, yeux noisette, célibataire, non fumeuse. Coeur chaleureux, jeune, gaie. Cherche l’homme qui m’est destiné pour construire amour véritable et durable basé sur le dialogue, la compréhension, le respect de nos différences»(«La Centrale» №1529, 20.05.99, Paris)

Межнациональные различия обнаруживаются в количественном и качественном плане. Например, для жителей России более важными, нежели для жителей Франции являются такие намерения создать семью, как «получить поддержку, опору, защиту», «создать уют», «окружить теплом, заботой»:

«Молодая, абсолютно беззащитная мама, ищет настоящего мужчину – надежную Опору и Защиту для себя и сына. Я – Инна, брюнетка,26/164»(«Из рук в руки» №243(1334), 12.12.97, Москва).

Для представителей Франции более релевантным оказывается стремление создать семью, основанную на согласии и счастье (basée sur la complicité et le bonheur):

«Marie 45 ans, yeux noisette, cheveux aubrun, célibataire, sans enfant, jeune et agréable, douce, féminine, sensuelle, aimant nature, sport, recherche homme 52 ans, tendre, sensuel, fidèle, plein de charme et d’humour, bon niveau socio-culturel pour construire vie à deux dans complicité et bonheur»(«La Centrale» №1529, 20.05.29, Paris)

Концепт «семья», являясь базовым культурным концептом брачных объявлений, раскрывается полностью только в тесной взаимосвязи с другими культурными концептами, такими как «любовь», «счастье», «уют», «комфорт», «очаг». Именно стремления людей «стать счастливыми», «любить и быть любимыми», «создать уют в доме» оказываются основными мотивами для создания семьи.

Во втором параграфе проводится сопоставительный анализ культурно-этнических характеристик концепта «любовь», который позволяет выявить общее и особенное в предпочтительности их употребления, а также выделить ценностные доминанты, связанные с интерпретациями понятия «любовь» в двух этнокультурных общностях.

По мнению И.А.Стернина, концепт имеет «объемную интерпретационную часть – совокупность слабоструктурированных предикаций, отражающих интерпретацию отдельных концептуальных признаков и их сочетаний в виде утверждений, установок сознания, вытекающих в данной культуре из содержания концепта» (И.А.Стернин 2001). Таким образом, анализ высказываний, в которых представлен концепт «любовь», дает возможность выявить, какие стороны этого концепта отражаются в сознании людей, и тем самым полнее раскрыть его содержание.

Мы пронаблюдали, какие концептуальные признаки наиболее часто эксплицируются при описании любви в обоих языках, и сопоставили полученные результаты. Приведем наиболее значимые примеры.

1. Любовь приобретает первостепенное значение в жизни человека:

В русских объявлениях: «считаю, что любовь самое главное в жизни»; «деньги – дело наживное, о них нечего тужить, а любовь – дело иное, ею надо дорожить»; «познакомится с женщиной, для которой главное в жизни – любовь и понимание».

Во французских объявлениях: «amour, dialogue, partage sont ses mots clés» («любовь, общение, разделение общих интересов – для нее ключевые слова».

2. В русских брачных объявлениях фиксируется боязнь любви по расчету: «познак. с женщиной, способной полюбить не за материальное положение, а за то, что я есть»; «обращаюсь только к той, которая умеет читать сердцем, а не холодным умом. Если ты долго ждала любви и уже почти отчаялась ее найти, а на подделку не согласна, то ответь мне. Я такой же одинокий в мире расчета и вижу спасение в тебе».

3. Взаимосвязь концептов «счастье» и «любовь» прослеживается как в русских брачных объявлениях: «нет любви – нет счастья, а значит нет вообще ничего. В поисках своего счастья милая женщина ищет состоявшегося мужчину с одной проблемой отсутствие любимой женщины»; «есть все, кроме счастья любить и быть любимой»; так и во французских: «amour, echange et partage seront les ingredients de notre bonheur» («любовь, обмен и разделение взаимных интересов будут основными ингредиентами нашего счастья»); «belle de grands yeux clairs qui ne demandent qu’a retrouver le bonheur d’aimer et d’etre aimee» («красивая, с боьшими, светлыми глазами, которые желают только найти свое счастье любить и быть любимой»); «l’amour aussi me rendrai a nouveau heureux» («любовь сделает меня снова счастливым»).

4. Статистические данные, полученные в результате исследования, позволяют утверждать, что любовь является одной из основных интенций создания семьи. Наиболее тесная взаимосвязь между концептами «семья» и «любовь» наблюдается в русском языковом сознании, о чем свидетельствуют следующие примеры: «давай построим такие взаимоотношения: дружба /честность/ – любовь /верность/ – семья /взаимопомощь/»; «для создания семьи, основанной на взаимной любви и доверии друг к другу»; «для создания семьи, основанной на любви и верности».

Отношение к любви, как к семейной ценности, прослеживается во французских брачных объявлениях гораздо реже, чем в русских.