ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ КОНЦЕПТЫ И МЕТАКОНЦЕПТЫ
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ КОНЦЕПТЫ И МЕТАКОНЦЕПТЫ
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Антропоцентрическая ориентация современной лингвистики детерминирует неуклонно возрастающий интерес исследователей к проблеме взаимосвязи языка и культуры – двух глобальных системных образований, регулирующих жизнь индивида и обеспечивающих существование социума.
В рамках системного подхода, являющегося методологической основой современной культурологии, культура рассматривается как совокупность объективных (материальных) и субъективных (духовных) элементов. Сложность применения системного подхода обусловлена тем, что исследователь имеет дело лишь с объективными проявлениями культуры, основываясь на которых, он должен выявить специфику субъективных культурных форм, структурировать и классифицировать их. Объективным формам свойственна наблюдаемость, субъективным же – выводимость. В лингвокультурологии – науке о взаимосвязи культуры и языка – в качестве объективных элементов культуры выступает вся совокупность традиционно выделяемых языковых единиц (слов, фразеологизмов, паремий, текстов и т.д.). Субъективные элементы культуры, реализованные в языке, получили название лингвокультурных концептов.
Реферируемая работа выполнена в рамках лингвокультурной концептологии – междисциплинарного направления, посвященного комплексному изучению языка, сознания и культуры.
Объектом исследования стали механизмы вербального освоения реальности человеком, предметом – лингвокультурные концепты и метаконцепты как единицы ментальной и вербальной репрезентации культурного опыта социума.
Лингвокультурная концептология является одним из наиболее интенсивно развивающихся направлений лингвистики, что обусловлено общей логикой развития гуманитарных наук на современном этапе – их ориентацией на усложнение объекта исследования и междисциплинарность. Вместе с тем в категориальном аппарате данной отрасли филологического знания наблюдаются некоторые лакуны. Не определены четкие критерии, согласно которым то или иное ментальное образование может быть отнесено к числу лингвокультурных концептов. Отсутствуют исследования, посвященные дифференциации первичной и вторичной концептуализации. Недостаточно разработан концептологический подход к изучению прецедентных феноменов и жанровых картин мира. Все это определяет актуальность данного исследования.
Цель работы состоит в разработке принципов комплексного моделирования лингвокультурных концептов и метаконцептов.
Для выполнения данной цели были поставлены следующие задачи:
1) уточнить позицию лингвокультурной концептологии и ее основной единицы (лингвокультурного концепта) в общем контексте культурологических, лингвистических и когнитивных категорий;
2) описать базовые характеристики лингвокультурного концепта;
3) обосновать релевантность противопоставления концептов и метаконцептов как результатов первичной и вторичной концептуализации действительности;
4) выявить в рамках ценностной составляющей лингвокультурных концептов и метаконцептов аспекты, поддающиеся эмпирической верификации;
5) разработать ассоциативную модель лингвокультурного концепта и построить основанную на ней классификацию лингвокультурных концептов;
6) охарактеризовать концепты и метаконцепты уникальных (прецедентных) феноменов;
7) доказать значимость смеховой картины мира для исследования концептосферы социума;
8) определить закономерности функционирования лингвокультурных концептов и метаконцептов в рамках смеховой картины мира.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые вводятся понятия вторичной концептуализации, метаконцепта, саморефлексии речевого жанра, строится ассоциативная модель лингвокультурного концепта и основанная на ней классификация концептов, выделяются оценочность и актуальность как аспекты ценностной составляющей лингвокультурного концепта.
Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшем развитии методологии и категориального аппарата лингвокультурной концептологии. Полученные результаты могут послужить основой при синхроническом или диахроническом изучении лингвокультурных концептов и метаконцептов, функционирующих в коллективном сознании социума или индивидуальном сознании носителя языка, при моделировании жанровых и дискурсивных картин мира, при выявлении механизмов трансляции концептов и метаконцептов от одной лингвокультуры к другой.
Практическая ценность выполненной работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в вузовских курсах общего языкознания, лингвокультурологии, стилистики, лексикологии, теории межкультурной коммуникации, спецкурсах по лингвострановедению, социолингвистике, прагмалингвистике и лингвистике текста, а также в практике лексикографического описания лингвокультуры.
В основе методологии исследования лежат принципы диалектической логики, а также принцип единства сознания и деятельности (С.Л. Рубинштейн, А.Н. Леонтьев).
Теоретической базой исследования стали научные концепции, разработанные в рамках следующих научных направлений:
- концептологических исследований в области лингвокультурологии (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, В.П. Нерознак, Ю.С. Степанов), когнитивистики (Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, А. Вежбицкая, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин), общей философии и философии языка (С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, А. Соломоник), психологии и психолингвистики (А.А. Залевская, J.Fr. Richard, A. Richard), гендерной лингвистики (А.В. Кирилина);
- общей культурологии, антропологии и теории ценностей (М.С. Каган, Ю.М. Лотман, А.Н. Максимов, Э.С. Маркарян, C. Kluckholn, A.L. Kroeber, W. Marschall, H.S. Triandis);
- лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации (В.В. Воробьев, П.Н. Донец, В.И. Жельвис, В.Б. Кашкин, А.М. Кузнецов, О.А. Леонтович, В.А. Маслова, Ю.А. Сорокин, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасова);
- теории языковой личности и языкового сознания (Е.И. Горошко, Ю.Н. Караулов, К.Ф. Седов, О.Б. Сиротинина, Е.Ф. Тарасов, В.И. Шаховский, А.Д. Шмелев);
- лингвистики текста, теории дискурса и жанрологии (М.М. Бахтин, В.В. Дементьев, М.Р. Желтухина, М.А. Кулинич, М.Л. Макаров, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал, T.A. van Dijk, R. Wodak, P. Serio);
- теории прецедентных феноменов в коммуникации (Н.Д. Бурвикова, Д.Б. Гудков, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, В.В. Красных).
Материалом исследования послужили следующие группы источников:
- данные лингвистических и энциклопедических словарей русского, английского и немецкого языков, сборников паремий и крылатых слов;
- электронные текстовые корпусы – British National Corpus и корпусы русскоязычных текстов, составленные диссертантом: корпус текстов художественной литературы (1 735 единиц хранения общим объемом 935 Мб), корпус фольклорных текстов (14 907 единиц хранения общим объемом 11,2 Мб);
- скрипты кино- и телефильмов;
- картотека записей устной речи, фрагментов текстов масс-медиа и Интернет-общения, собранная автором (2 500 единиц).
Для обработки указанного материала использовались следующие методы исследования: наблюдение, интроспекция, компонентный анализ словарных дефиниций, этимологический анализ, герменевтико-интерпретационный анализ, контекстуальный анализ, дискурс-анализ, количественный анализ частности словоупотреблений.
Апробация результатов исследования. Концепция, основные положения и выводы исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии ВГПУ, научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» ВГПУ, были представлены в виде докладов на XIII и XIV международных симпозиумах по психолингвистике и теории коммуникации (Москва, 2000 и 2003), Второй и Третьей международных научных конференциях «Гендер: Язык, культура, коммуникация» (Москва, 2002 и 2004), III и IV международных научных конференциях «Филология и культура» (Тамбов, 2001 и 2003), Ежегодных международных чтениях памяти кн. Н.С.Трубецкого (Москва, 2000, 2002 и 2003), международных научных конференциях «Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы» (Волгоград, 2004), «Коммуникация и толерантность: теоретические и прикладные аспекты» (Екатеринбург, 2003), «Язык в пространстве и времени» (Самара, 2002), «Язык и межкультурные коммуникации» (Уфа, 2002), «В поисках эквивалентности» (Прешов, Словацкая Республика, 2002), «Условия взаимопонимания в диалоге» (Воронеж, 2002), «Пространство и время в языке» (Самара, 2001), «Язык в мире и мир в языке» (Краснодар, 2001), «Проблемы обучения иностранных граждан на современном этапе» (Волгоград, 2000), «Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии» (Волгоград, 1999), всероссийских научных конференциях «Язык, познание, культура на современном этапе развития общества» (Саратов, 2001), «Развитие и взаимодействие национальных культур как фактор стабильности межэтнических отношений в полиэтническом регионе» (Астрахань, 2000), «Проблемы речевой коммуникации» (Саратов, 1999), региональных научных конференциях «Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения» (Волгоград, 2003), «Аксиологическая лингвистика: проблемы теории дискурса, стилистики, семантики и грамматики» (Волгоград, 2002), «Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации» (Волгоград, 2001), «Языковая личность: система, нормы, стиль» (Волгоград, 1998), «Художественный текст: проблемы анализа и интерпретации» (Волгоград, 1998), «Языковая личность: жанровая речевая деятельность» (Волгоград, 1998), на межрегиональных научных семинарах «Социальная власть языка» (Воронеж, 2001), «Методологические проблемы когнитивной лингвистики» (Воронеж, 2001), «Фундаментальная и прикладная гендерология» (Москва, 2001-2002), на заседаниях круглого стола «Текст и комментарий» (Москва, 2002).