СРЕДСТВА АКТИВАЦИИ СУПЕРКОНЦЕПТА “ДВИГАТЬСЯ” В АНГЛИЙСКИХ ТЕКСТАХ И ИХ ПЕРЕВОДАХ

Страница 4

Дальнейшее развертывание суперконцепта по описательной линии осуществляется с помощью актуализаторов дополнительной характеризации по таким признакам, как 1) способ: Ramona slowly giant – stepped her way out of the room (Salinger); 2) инструмент: The man set spurs to his horse, and rattling over the uneven paving of the market – place, was out of the town, and galloping along the turnpike – road, in a couple of minutes (Dickens); 3) цель: She at once ran up her friend Moris Ritz at the Lola Hotel, and together they traipsed off to rouse the sheriff (Capote); 4) состояние: He walked on up the street in a state of dissatisfaction (Fitzgerald); 5) интенсивность: Very cautiously he approached the square of houses (Steinbeck).

Сопоставительный анализ фреймов узуальной активации суперконцепта “двигаться” показал, что в текстах чаще отмечается его развертывание по нескольким относительным и описательным признакам одновременно: These people in evening clothes were returning from an all-night rehearsal of a Little Theatre play (Lewis) (непредельность + временная + пространственная локализация + интенсивность); When she was about the same distance in advance as she had been before he slipped quickly down and followed her again (Dickens) (пространственная: место + направление + временная локализация + способ); In some such cool hope he descended the marble steps, disturbing faintly the sleep of too silky Russian wolfhounds at the bottom…(Fitzgerald) (состояние + пространственная локализация + способ).

Полная схема узуальной активации и развертывания суперконцепта “двигаться” в тексте такова:

Схема 1. Узуальная активация и развертывание суперконцепта “двигаться”.

Суперконцепт

Линии активации

Референтная + Относительная + /Описательная /

(движение) (действие, динамичность, субъектно/ (способ, оценка, цель,

объектная направленность, предель- инструмент действия, причи-

ность/непредельность, повторяемость/ на, ситуативная отнесенность,

неповторяемость, временная и прост-, и др.)

ранственная локализация).

Линии развертывания

Относительная Описательная

(временная и пространственная (Способ, оценка, цель

локализация) инструмент действия,

интенсивность, причина,

ситуативная отнесенность и др)

Фрейм узуальной активации и развертывания суперконцепта “двигаться” составляют актуализаторы их референтной, относительной, описательной линий: 1) глагольные единицы, в полном объеме реализующие свой когнитивный потенциал и объективирующие суперконцепт “двигаться” по референтной, относительной (и описательной) линиям; 2) адвербиальные слова, словосочетания и предложения, объективирующие дополнительные пространственно – временные признаки; 3) адвербиальные слова, словосочетания и предложения, объективирующие дополнительные описательные признаки (см.: схема 2)

Схема 2.

Фрейм узуальной активации и развертывания

суперконцепта “двигаться”  

Референтный актуализатор  

Относительные актуализаторы

+ Описательные

актуализаторы

Глагол      

Адвербиальные слова, словосочетания и предложения

Адвербиальные слова, словосочетания и предложения

Окказиональная активация суперконцепта “двигаться” осуществляется в три ступени при сохранении валентностной рамки движения: осложнение референтной характеризации, представленной глагольными единицами, соотносящимися с другими суперконцептами, а также его дальнейшее развертывание по относительной и описательной линиям с помощью различных актуализаторов. (cм.: схема 3)

Схема 3. Окказиональная активация концепта “двигаться”.

Суперконцепт

Линии активации

Референтная + Относительная + /Описательная /

(осложненное движение) (действие, динамичность, субъектно/ Способ, интенсивность

объектная направленность, предель- инструмент действия,

ность/непредельность, повторяемость/ оценка, ситуативная

неповторяемость, временная и отнесенность и др.

пространственная локализация)

Линии развертывания

Относительная Описательная